Translation of "A difficult undertaking" in German
This
is
a
very...
difficult
undertaking.
Das
ist
ein
sehr
aufwendiges
Unternehmen.
OpenSubtitles v2018
To
the
contrary,
it
is
a
difficult
and
dangerous
undertaking.
Im
Gegenteil,
das
ist
eine
extrem
schwierige
und
gefährliche
Aufgabe.
OpenSubtitles v2018
In
our
epochal
cultural
circumstances,
this
is
a
difficult
undertaking.
Das
ist
ein
in
unseren
kulturellen
Zeitumständen
schwieriges
Unterfangen.
ParaCrawl v7.1
Setting
priorities
–
a
difficult
undertaking
in
the
chaos
following
the
disaster.
Prioritäten
setzen
-
ein
sehr
schwieriges
Unterfangen
im
Chaos
nach
der
Katastrophe.
ParaCrawl v7.1
It
is
a
progress
but
what
a
difficult
undertaking!
Das
ist
ein
Fortschritt,
aber
zugleich
eine
schwierige
Aufgabe!
ParaCrawl v7.1
A
trekking
tour
to
Uliastai
on
my
own
would
be
a
difficult
undertaking.
Eine
Trekking-Tour
alleine
nach
Uliastai
würde
ein
schwieriges
Unterfangen.
ParaCrawl v7.1
Expressing
oneself
in
regard
to
this
painting
is
a
difficult
undertaking.
Sich
über
diese
Malerei
zu
äußern
ist
ein
schwieriges
Unterfangen.
ParaCrawl v7.1
This
is
a
complex
and
difficult
undertaking.
Das
ist
eine
komplexe
und
schwierige
Unternehmung.
ParaCrawl v7.1
To
wrest
culturo-political
change
from
these
people
is
a
difficult
undertaking.
Diesen
Menschen
kulturpolitische
Verbesserungen
abzutrotzen
ist
ein
schwieriges
Unterfangen.
ParaCrawl v7.1
A
difficult
undertaking
–
because
there
was
just
the
snack
bar
to
start
with.
Ein
schwieriges
Unterfangen
–
denn
nach
wie
vor
war
nur
die
Snackküche
vorhanden.
ParaCrawl v7.1
The
music
that
belongs
to
the
label
is
a
difficult
undertaking.
Die
Musik
zu
etikettieren
ist
ein
schweres
Unterfangen.
ParaCrawl v7.1
Pushing
forward
with
change
processes
and
implementing
innovations
and
new
processes
is
a
difficult
undertaking.
Veränderungsprozesse
anzustoßen
oder
Innovationen
und
neue
Prozesse
zu
implementieren
ist
ein
schwieriges
Unterfangen.
ParaCrawl v7.1
The
quest
for
the
right
job
can
become
a
strenuous
and
difficult
undertaking.
Die
Suche
nach
dem
richtigen
Job
kann
ein
anstrengendes
und
schwieriges
Unterfangen
werden.
ParaCrawl v7.1
In
this
environment,
private
investment
is
a
difficult
undertaking.
Private
Investitionen
sind
in
diesem
Umfeld
schwierig.
ParaCrawl v7.1
But
that
is
a
difficult
undertaking,
day
in
day
out.
Doch
das
ist
jeden
Tag
aufs
Neue
ein
schwieriges
Unterfangen.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
the
homogeneous
embedding
of
highly
radioactive
extrudates
in
a
resin
is
a
technically
difficult
undertaking.
Die
homogene
Einbettung
von
hochaktiven,
heißen
Preßlingen
in
einem
Harz
ist
ein
technisch
schwieriges
Unterfangen.
EuroPat v2
This
proves
to
be
a
difficult
undertaking
that
eventually
leads
to
a
battle.
Jedoch
gestaltet
sich
dies
als
ein
schwieriges
Unterfangen,
das
letztlich
zu
einem
Kampf
ausartet.
ParaCrawl v7.1
This
is
a
very
difficult
undertaking
as
long
as
the
human
being
believes
that
he
can
walk
alone.
Es
ist
dies
ein
so
schweres
Beginnen,
solange
der
Mensch
allein
wandeln
zu
können
glaubt.
ParaCrawl v7.1
It
can
be
a
fairly
difficult
undertaking
to
orient
oneself
abroad.
Es
kann
ein
recht
schwieriges
Unterfangen
sein,
sich
im
Ausland
zurecht
zu
finden.
ParaCrawl v7.1
Flats:
The
inclusion
of
good
flats
through
the
telescope
and
the
spectrograph
is
a
difficult
undertaking.
Flats:
Die
Aufnahme
guter
flats
durch
das
Teleskop
und
den
Spektrographen
ist
ein
schwieriges
Unterfangen.
ParaCrawl v7.1
It
is
a
difficult
undertaking.
Es
ist
ein
schwieriges
Unternehmen.
ParaCrawl v7.1
I
do
not
believe
many
of
us
present,
if
any
at
all,
have
been
part
of
such
a
difficult
and
ambitious
undertaking
before.
Ich
denke,
daß,
wenn
überhaupt,
nur
wenige
der
Anwesenden
je
an
einem
derart
schwierigen
und
ehrgeizigen
Unternehmen
mitgewirkt
haben.
Europarl v8