Übersetzung für "Zweifel angebracht" in Englisch
Hier
sind
Zweifel
und
Beunruhigung
angebracht.
It
is
permitted
to
have
doubts
and
worries.
Europarl v8
Gegenüber
all
diesen
Vorschlägen
sind
jedoch
Zweifel
angebracht.
However,
there
are
still
some
doubts
in
relation
to
all
these
proposals.
Europarl v8
Zweifel
sind
angebracht,
ob
Tom
das
tun
kann.
It's
doubtful
if
Tom
can
do
that.
Tatoeba v2021-03-10
Zweifel
sind
angebracht,
ob
Tom
gewinnen
kann.
It's
doubtful
whether
Tom
will
win.
Tatoeba v2021-03-10
Angesichts
des
Investitionsklimas
in
Russland
und
der
Auswirkungen
der
Finanzkrise
sind
Zweifel
angebracht.
Given
the
investment
climate
in
Russia
and
the
effects
of
the
financial
crisis,
such
forecasts
are
open
to
doubt.
ParaCrawl v7.1
Insofern
ist
ein
gewisser
Zweifel
angebracht,
inwiefern
die
Grundrechteagentur
tatsächlich
ihren
Arbeitsauftrag
wird
erfüllen
können.
There
is
therefore
room
for
a
degree
of
doubt
as
to
whether
the
Agency
will
actually
be
able
to
perform
its
functions.
Europarl v8
Somit
sind
Zweifel
angebracht,
ob
die
derzeitige
haushaltspolitische
Konsolidierung
von
Dauer
sein
wird.
This
raises
doubts
as
to
whether
the
ongoing
fiscal
consolidation
will
be
permanent.
TildeMODEL v2018
Andererseits
ist
ein
solches
Szenario
so
nahe
liegend,
dass
schon
alleine
deshalb
Zweifel
angebracht
sind.
On
the
other
hand,
such
a
scenario
is
so
obvious
that
already
for
this
very
reason
doubts
are
in
order.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
aber
ernsthafte
Zweifel
angebracht,
wenn
man
weiß,
daß,
solange
dieser
Herr
in
Belgrad
regiert,
es
weder
Frieden
für
die
Bewohner
des
Kosovo
noch
Demokratie
für
die
Serben
geben
wird.
But
we
also
have
serious
doubts
since
we
know
that
as
long
as
that
man
is
in
Belgrade,
there
will
be
no
peace
for
the
Kosovars,
nor
any
democracy
for
the
Serbs.
Europarl v8
Aber
ich
bin
davon
überzeugt,
es
wäre
ein
Fehler,
den
wir
selbst
alle
hier
im
Europäischen
Parlament
begehen,
ihn
zu
unterstützen
oder
eine
neue
Kommission
zu
unterstützen,
die
nicht
sehr
klar
sagt,
in
einer
Situation,
in
der
ein
Zweifel
angebracht
ist,
entscheidet
sie
sich
für
den
Handel
oder
für
die
Landwirtschaft.
But
I
am
convinced
that
we
ourselves
here
in
the
European
Parliament
would
all
be
making
a
mistake
if
we
supported
him
or
a
new
Commission
that
did
not
say
very
plainly
whether
in
a
situation
where
there
is
reason
for
doubt
it
will
decide
in
favour
of
trade
or
in
favour
of
agriculture.
Europarl v8
Da
bin
ich
mir
nicht
so
sicher,
und
wenn
er
sich
die
von
der
Consumers'
Association
durchgeführte
Erhebung
über
die
Bedingungen,
unter
denen
Hühner
verpackt
und
verkauft
werden,
anschaut,
dann
wird
er
feststellen,
dass
schon
da
Zweifel
und
Bedenken
angebracht
sind.
I
am
not
so
sure
it
has,
and
if
he
sees
the
Consumers'
Association
survey
of
the
conditions
in
which
chicken
is
being
packaged
and
sold,
he
will
see
that
there
is
room
for
doubt
and
concern
even
here.
Europarl v8
Hier
werden
zu
oft
Dinge
als
gesicherte
Tatsachen
dargestellt,
wo
doch
eher
ein
Verdacht
oder
Zweifel
angebracht
wären.
It
makes
too
much
use
of
the
language
of
certainty
and
fact
in
places
where
suspicion
and
doubt
would
be
more
appropriate.
Europarl v8
Trotz
der
bisherigen
Erfolge
im
Bereich
der
gesetzgeberischen
Arbeit,
sind
ernste
Zweifel
angebracht,
ob
Estland
in
der
Lage
sein
wird,
die
gesetzlichen
Rahmenvorschriften
umzusetzen.
Despite
the
progress
already
achieved
in
the
field
of
legislation,
serious
doubts
should
be
raised
about
the
capacity
of
the
Estonian
administration
to
implement
this
legal
framework.
TildeMODEL v2018
Doch
sind
Zweifel
angebracht,
ob
sie
tatsächlich
so
schwerwiegend
sind,
dass
sie
in
der
Praxis
nicht
überwunden
werden
können.
However,
there
is
good
reason
to
doubt
whether
these
obstacles
are,
in
practice,
so
serious
as
to
be
insurmountable.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Gebiet
führt
die
Transaktion
zu
Überschneidungen
in
den
Erdöllagermöglichkeiten
der
Parteien,
so
daß
ernste
Zweifel
angebracht
sein
dürften.
In
this
area
the
operation
creates
significant
overlaps
in
the
parties'
petroleum
storage
facilities,
which
are
likely
to
raise
serious
doubts.
TildeMODEL v2018
Zweifel
sind
angebracht,
ob
die
steigende
Anzahl
junger
Leute,
die
eine
Hochschule
besuchen
(in
einigen
Staaten
wird
eine
Rate
von
50%
aller
Schulabgänger
angestrebt),
zur
Steigerung
der
in
der
modernen
Wirtschaft
anwendbaren
Fertigkeiten
und
der
notwendigen
Wissensbasis
beisteuert.
Although
increasing
numbers
of
young
people
are
attending
university
(targets
in
some
States
being
50%
of
school
leavers)
there
is
some
doubt
that
this
is
adding
value
to
the
skills
and
knowledge
base
applicable
to
the
modern
economy.
TildeMODEL v2018
Man
sollte
wissen,
daß
der
kümmerliche
Wachstumsindex
für
1992
deutlich
unter
dem
Durchschnitt
von
5,5
%
liegt,
der
in
vorherigen
Aufschwungsphasen
jeweils
im
ersten
Jahr
zu
verzeichnen
war,
so
daß
ernsthafte
Zweifel
angebracht
sind,
ob
dieser
Aufschwung
lange
andauern
kann.
It
is
worth
noting
that
the
feeble
growth
rate
for
1992
is
way
below
the
average
of
5.5%
recorded
during
the
first
year
of
previous
recoveries,
thereby
raising
serious
doubts
as
to
whether
the
recovery
can
be
sustained
in
the
long
term.
TildeMODEL v2018
Ob
für
die
entsprechenden
Entwicklungspläne
und
deren
Umsetzung
in
den
Mitgliedstaaten
ausreichende
personelle
und
finanzielle
Kapazitäten
bereit
stehen,
wird
sich
zeigen,
Zweifel
sind
jedoch
angebracht.
Events
will
show
if
sufficient
human
and
financial
resources
are
in
place
to
ensure
that
their
development
is
planned
and
implemented
at
national
level,
but
there
are
some
doubts
as
to
whether
this
is
the
case.
TildeMODEL v2018
Zweifel
sind
angebracht,
ob
die
steigende
Anzahl
junger
Leute,
die
eine
Hochschule
besuchen
(in
einigen
Staaten
wird
eine
Rate
von
50%
aller
Schulabgänger
angestrebt),
zur
Steigerung
der
in
der
modernen
Wirtschaft
gefragten
Kompetenzen
und
der
notwendigen
Wissensbasis
beisteuert.
Although
increasing
numbers
of
young
people
are
attending
university
(targets
in
some
States
being
50%
of
school
leavers)
there
is
some
doubt
that
this
is
adding
value
to
the
skills
and
knowledge
base
applicable
to
the
modern
economy.
TildeMODEL v2018
Zweifel
sind
angebracht,
ob
diese
Vorschläge
vollständig
mit
dem
EWR-Vertrag
und
dem
gemeinschaftlichen
Haushaltsrecht
vereinbar
sind.
There
is
room
for
doubt
whether
these
proposals
can
be
entirely
reconciled
with
the
agreement
on
the
EEA
and
the
Community's
budgetary
law.
EUbookshop v2