Übersetzung für "Zeitpunkt des erwerbs" in Englisch
Zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
konnten
diese
Kosten
daher
den
Preis
nicht
beeinflussen.
Consequently,
at
the
time
of
the
purchase,
such
costs
could
not
influence
the
price.
DGT v2019
In
den
Beitrittsländern
muss
dies
spätestens
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
der
Mitgliedschaft
geschehen.
Acceding
Countries
are
to
do
this
at
latest
by
the
date
of
their
accession.
TildeMODEL v2018
Anteile
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
nicht
berechnen
läßt.
The
limits
could
also
be
exceeded
in
the
event
of
mergers
or
takeovers
between
investment
companies.
EUbookshop v2
Die
Garantiezeit
beträgt
zwei
Jahre
vom
Zeitpunkt
des
Erwerbs.
The
warranty
period
is
two
years
from
the
date
of
purchase.
ParaCrawl v7.1
Der
Rückkauf
wird
an
der
TSX
zum
Marktpreis
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
stattfinden.
Purchases
will
be
made
on
the
TSX
at
the
market
price
at
the
time
of
acquisition.
ParaCrawl v7.1
Zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
wird
das
Objekt
durch
seine
Nutzungsdauer
bestimmt.
At
the
time
of
acquisition
of
the
object
is
determined
by
its
useful
life.
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Fall
sollten
die
Mindestkapitalanforderungen
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
der
qualifizierten
Beteiligung
erfüllt
sein
.
In
all
cases
,
minimum
capital
requirements
should
be
met
at
the
time
of
acquisition
of
the
qualifying
holding
.
ECB v1
Der
Anleihenteil
investiert
in
Euroanleihen
hoher
Bonität
(Rating
mindestens
A-
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs).
The
bond
portion
is
invested
in
euro-denominated
bonds
with
a
good
credit
rating
(at
least
A-
at
the
time
of
acquisition).
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
wird
für
die
Stammaktien
den
üblichen
Marktpreis
der
Aktien
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
bezahlen.
The
price
that
the
Company
will
pay
for
any
common
shares
will
be
the
prevailing
market
price
of
such
shares
at
the
time
of
acquisition.
ParaCrawl v7.1
Eine
Tageskarte
ist
vom
Zeitpunkt
des
Erwerbs
bis
um
3:00
am
nächsten
Tag
gültig.
A
day
ticket
is
valid
from
the
time
of
purchase
till
3
AM
on
the
next
day.
CCAligned v1
Im
Vorjahr
waren
die
Umsätze
lediglich
ab
dem
Zeitpunkt
des
Erwerbs
(Mai
2015)
berücksichtigt.
In
the
previous
year,
only
sales
achieved
after
the
date
of
acquisition
(May
2015)
had
been
taken
into
account.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausübungspreis
ist
der
Preis
für
die
Anlage
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
der
Option.
The
strike
price
is
the
price
of
the
asset
at
the
time
of
the
purchase
of
the
option.
ParaCrawl v7.1
Der
tatsächliche
Wert
des
MBTC-
wird
auf
dem
US-Dollar
oder
Euro-Wechselkurs
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
abhängig.
The
actual
value
of
the
mBTC
will
depend
on
the
US
dollar
or
Euro
exchange
rate
at
the
time
of
purchasing.
ParaCrawl v7.1
3-Tageskarten
sind
ab
dem
Zeitpunkt
des
Erwerbs
der
Karte
und
drei
Tage
im
Voraus
gültig.
3-day
cards
are
valid
from
the
time
of
the
card
purchased
and
three
days
ahead.
ParaCrawl v7.1
Diese
Steuern
und
Abgaben
werden
dem
Passagier
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
des
Tickets
genannt.
The
passenger
will
be
informed
of
such
taxes
and
charges
when
the
ticket
is
purchased.
ParaCrawl v7.1
Diese
trifft
ihre
Entscheidungen
überden
Zeitpunkt
des
Erwerbs
der
Aktien
unabhängig
und
unbeeinflusst
von
derGesellschaft.
The
bank
makes
its
decisions
regarding
the
sharebuyback
date
independently
of
and
uninfluenced
by
the
company.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall,
dass
die
Kapitalzuführung
an
die
Werften
als
Beihilfe
für
Bazán
eingestuft
werden
sollte,
führt
Spanien
ins
Treffen,
dass
diese
Beihilfe
mit
Artikel
296
vereinbar
ist
und
daher
nicht
in
den
Anwendungsbereich
der
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
falle,
da
Bazán
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
der
Werften
ein
für
militärische
Zwecke
tätiges
Unternehmen
war.
In
so
far
as
the
capital
injection
into
the
yards
is
considered
as
aid
to
Bazán
Spain
claims
that
this
aid
would
fall
under
Article
296
and
thus
outside
the
scope
of
the
State
aid
rules,
since
Bazán
was
a
military
company
at
the
time
of
the
acquisition
of
the
yards.
DGT v2019
Bezug
nehmend
auf
die
Ergebnisse
in
diesem
Prüfverfahren
und
die
Entscheidung
betreffend
KSG
stellt
die
Kommission
außerdem
fest,
dass
der
Bau
ziviler
Schiffe
unter
Artikel
87
EG-Vertrag
fällt
und
nicht
unter
Berufung
auf
Artikel
296
Gegenstand
einer
Ausnahme
sein
kann,
nur
weil
das
Unternehmen
Bazán,
das
die
Werften
gekauft
hat,
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
ausschließlich
in
der
militärischen
Produktion
tätig
war.
With
reference
to
its
findings
in
the
present
case
and
the
decision
on
KSG,
the
Commission
further
notes
that
the
production
of
civil
ships
falls
under
Article
87
of
the
Treaty
and
cannot
be
exempted
on
ground
of
Article
296
just
because
the
company
that
bought
the
shipyards,
Bazán,
at
the
time
of
the
acquisition
only
was
involved
in
military
production.
DGT v2019
Die
NZBen
können
die
Meldung
wertberichtigter
Kredite
nach
Abzug
von
Rückstellungen
sowie
die
Meldung
erworbener
Kredite
zu
dem
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
vereinbarten
Preis
zulassen,
wenn
alle
gebietsansässigen
Berichtspflichtigen
Meldungen
dieser
Art
vornehmen
und
diese
erforderlich
sind,
um
die
Kontinuität
der
statistischen
Bewertung
von
Krediten
mit
den
für
Zeiträume
vor
Januar
2005
gemeldeten
Daten
zu
wahren.“.
NCBs
may
allow
the
reporting
of
provisioned
loans
net
of
provisions
and
the
reporting
of
purchased
loans
at
the
price
agreed
at
the
time
of
their
acquisition,
provided
that
such
reporting
practices
are
applied
by
all
resident
reporting
agents
and
are
necessary
to
maintain
continuity
in
the
statistical
valuation
of
loans
with
the
data
reported
for
periods
prior
to
January
2005.’;
DGT v2019
Wie
bereits
ausgeführt,
kann
Wert
der
Magnox-Verpflichtungserklärung
in
voller
Höhe
als
Beitrag
der
BNFL
angesehen
werden,
da
BNFL
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
der
Anlagen
berechtigt
war,
diesen
Gegenwert
als
Zahlung
zu
erhalten.
It
is
worth
underlining
that,
as
was
explained
above,
the
full
value
of
the
Magnox
Undertaking
can
be
considered
as
a
contribution
by
BNFL
since
BNFL
was
entitled
to
get
this
value
itself
as
a
payment
at
the
time
it
purchased
the
plants.
DGT v2019
Insbesondere
wenn
das
Finanzinstrument
ein
Schuldinstrument
ist
(wie
ein
Kredit),
kann
sein
beizulegender
Zeitwert
durch
Rückgriff
auf
die
Marktbedingungen
ermittelt
werden,
die
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
oder
der
Ausreichung
gültig
waren,
sowie
auf
die
aktuellen
Marktbedingungen
oder
auf
die
Zinssätze,
die
derzeit
vom
Unternehmen
oder
von
anderen
auf
ähnliche
Schuldinstrumente
(d.
h.
ähnliche
Restlaufzeit,
Cashflow-Verläufe,
Währung,
Ausfallrisiko,
Sicherheiten)
berechnet
werden.
In
particular,
if
the
financial
instrument
is
a
debt
instrument
(such
as
a
loan),
its
fair
value
can
be
determined
by
reference
to
the
market
conditions
that
existed
at
its
acquisition
or
origination
date
and
current
market
conditions
or
interest
rates
currently
charged
by
the
entity
or
by
others
for
similar
debt
instruments
(ie
similar
remaining
maturity,
cash
flow
pattern,
currency,
credit
risk,
collateral
and
interest
basis).
DGT v2019
Jedoch
kann
ein
Rechtsübergang,
der
noch
nicht
eingetragen
ist,
Dritten
entgegengehalten
werden,
die
Rechte
nach
dem
Zeitpunkt
des
Rechtsübergangs
erworben
haben,
aber
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
dieser
Rechte
von
dem
Rechtsübergang
Kenntnis
hatten.
A
transfer
that
has
not
yet
been
entered
in
the
Register
may,
however,
be
cited
vis-à-vis
third
parties
who
have
acquired
rights
after
the
date
of
transfer
but
who
knew
of
the
transfer
at
the
date
on
which
they
acquired
those
rights.
JRC-Acquis v3.0
Die
im
zweiten
und
dritten
Gedankenstrich
vorgesehenen
Grenzen
brauchen
beim
Erwerb
nicht
eingehalten
zu
werden,
wenn
sich
der
Bruttobetrag
der
Schuldverschreibungen
oder
der
Nettobetrag
der
ausgegebenen
Anteile
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
nicht
berechnen
lässt.
The
limits
laid
down
in
the
second
and
third
indents
may
be
disregarded
at
the
time
of
acquisition
if
at
that
time
the
gross
amount
of
the
debt
securities
or
the
net
amount
of
the
securities
in
issue
cannot
be
calculated.
JRC-Acquis v3.0
Gleichwohl
kann
eine
Rechtshandlung,
die
noch
nicht
eingetragen
ist,
Dritten
entgegengehalten
werden,
die
Rechte
an
dem
eingetragenen
Gemeinschaftsgeschmacksmuster
nach
dem
Zeitpunkt
der
Rechtshandlung
erworben
haben,
aber
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
dieser
Rechte
von
der
Rechtshandlung
Kenntnis
hatten.
Nevertheless,
such
an
act,
before
it
is
so
entered,
shall
have
effect
vis-à-vis
third
parties
who
have
acquired
rights
in
the
registered
Community
design
after
the
date
of
that
act
but
who
knew
of
the
act
at
the
date
on
which
the
rights
were
acquired.
JRC-Acquis v3.0
Jedoch
kann
eine
Rechtshandlung,
die
noch
nicht
eingetragen
ist,
Dritten
entgegengehalten
werden,
die
Rechte
an
der
Marke
nach
dem
Zeitpunkt
der
Rechtshandlung
erworben
haben,
aber
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
dieser
Rechte
von
der
Rechtshandlung
wussten.
Nevertheless,
such
an
act,
before
it
is
so
entered,
shall
have
effect
vis-à-vis
third
parties
who
have
acquired
rights
in
the
trade
mark
after
the
date
of
that
act
but
who
knew
of
the
act
at
the
date
on
which
the
rights
were
acquired.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Aufzeichnungen
müssen
das
jeweilige
Radionuklid,
die
Aktivität
zum
Zeitpunkt
der
Herstellung,
oder,
falls
diese
nicht
bekannt
ist,
die
Aktivität
zum
Zeitpunkt
des
ersten
Inverkehrbringens
oder
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
der
Strahlenquelle
durch
den
Besitzer
sowie
die
Art
der
Strahlenquelle
umfassen.
These
records
shall
include
the
radionuclide
involved,
the
activity
at
the
time
of
manufacture,
or
if
this
activity
is
not
known,
the
activity
at
the
time
of
the
first
placing
on
the
market
or
at
the
time
the
holder
acquired
the
source,
and
the
type
of
source.
JRC-Acquis v3.0