Übersetzung für "Zeitliche grenzen" in Englisch

Schließlich sind der Kontaminierung der Umwelt keinerlei zeitliche Grenzen gesetzt.
At the end of the day there is no time limit on the contamination of the environment.
Europarl v8

Bezüglich des Beitritts wurden keinerlei zeitliche Grenzen festgelegt.
There were no time limits imposed for accession.
Europarl v8

Nur ausnahmsweise könne der Gerichtshof zeitliche Grenzen für seine Auslegung ziehen.
The Court alone may decide, exceptionally, whether to limit in time the interpretation provided by it.
TildeMODEL v2018

Für Erwerbsunfähigkeitsrenten und Hinterbliebenenrenten gelten besondere zeitliche Grenzen.
For disability and survivors' pensions special time limits apply.
EUbookshop v2

Sollte es für eine Kongressmitgliedschaft zeitliche Grenzen geben?
Should there be term limits set for members of Congress?
ParaCrawl v7.1

Ebenso werden zeitliche Grenzen durch die In formations- und Kommunikationstechnologien (IKT) weitgehend aufgehoben.
Fur thermore, and supported by ICTs, restrictions in time are decisively reduced.
EUbookshop v2

Eine wichtige Besonderheit ist die Notwendigkeit kreativer Zusammenarbeit über räumliche, zeitliche und kulturelle Grenzen hinweg.
An important feature of the domain is the need for creative collaboration across spatial, temporal, and cultural boundaries.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir über zeitliche Grenzen sprechen, kommen wir nicht umhin zu sagen, dass die Institutionen - einschließlich des Parlaments - sehr viel Zeit verschwendet haben, die erfolgreich in Mitentscheidungsverfahren hätte investiert werden können, in denen das Parlament oft am Ende viel gewinnt.
With regard to restrictions on time, it is a fact that the institutions - including Parliament - wasted quite a lot of time, which could have been successfully spent in the successive stages of the codecision procedure, where Parliament often makes considerable gains towards the end.
Europarl v8

Das Recht auf Freiheit und Freizgigkeit wird durch engere zeitliche Grenzen gestrkt, innerhalb deren eine Person in Ausnahmefllen und nur dann, wenn es den Grundstzen der Erforderlichkeit und der Verhltnismigkeit entspricht, in Gewahrsam genommen werden darf.
The right to liberty and freedom of movement will be reinforced by shortening the time limits under which a person may be detained in exceptional cases and only if it is in line with the principles of necessity and proportionality;
TildeMODEL v2018

Ausnahmen, die eine Korrektur dieser grundsätzlichen Beurteilung des « unbedingt nötigen Kraftstoffbedarfs erfordern, sind beispielsweise dann gegeben, wenn beim Transport leicht verderblicher Güter verhältnismäßig enge, zeitliche Grenzen gesetzt sind oder Liefer- und Abhoitermine bzw. Fahrpläne anderer Transportmittel eingehalten werden müssen.
Exceptions which require a correction of this basic evaluation of the "absolutely necessary" fuel requirement exist, for example, when relatively narrow time limits are set in the transportation of perishable goods or when the delivery and pick-up times or timetables of other means of transportation must be adhered to.
EuroPat v2

Durch Vergleich der Figuren 2c und 2d zeigt sich, daß die zeitliche Lage der Grenzen der Codierblöcke C2 bezogen auf die Grenzen der Pakete P1' und P4' unterschiedlich ist.
Comparison of FIGS. 2c and 2d shows that the chronological position of the boundaries of the coding blocks C2 differs from the boundaries of the packets P1' through P4'.
EuroPat v2

Zudem bestehen bezüglich der Verarbeitbarkeit und damit der nachträglichen Wirksamkeit solcher Fluoralkylsilan-haltigen Zubereitungen auf einer Substratoberfläche enge zeitliche Grenzen, die sich ebenfalls auf eine breitere praktische Nutzung negativ auswirken.
Furthermore, there are narrow time limits with respect to processability and, therefore, the subsequent efficacy of such fluoroalkylsilane containing formulations on a substrate surface. These factors are an impediment to broader use of the formulation in practice.
EuroPat v2

Die Miniaturisierung genannter Trägerplatten geht einher mit der Miniaturisierung der entsprechenden Befülltechnologien und stößt bei herkömmlichen automatisierten Pipettiervorrichtungen an geometrische oder zeitliche Grenzen, da jeder einzelne Probenpartikel mit Flüssigkeit zu versorgen ist.
The miniaturizing of the support plates mentioned goes along with the miniaturizing of the corresponding filling technologies and meets its critical geometric or time limits when conventional automated pipetting devices are used, since each single sample particle has to be supplied with liquids.
EuroPat v2

Dieses Zündsystem kommt an zeitliche Grenzen, weil bei hohen Drehzahlen die Berechnungen nicht in der zur Verfügung stehenden Zeit durchgeführt werden können.
This ignition system comes to time limits due to the fact that at high speed the calculations cannot be carried out during the time available for a rotational period.
EuroPat v2

Der Name bedeutet „Ruhe“ auf Dänisch, und genau das scheint er über zeitliche und kulturelle Grenzen hinweg zu vermitteln.
The name means “tranquility” in Danish, and this is what it seems to offer across time and cultures.
ParaCrawl v7.1

Dem Liebhaber der Stadt Leipzig und der Musik Robert Schumanns hilft dieser Führer dabei, zeitliche und räumliche Grenzen zu durchbrechen.
This guide helps the enthusiasts of Leipzig and of Robert Schumann’s music in breaking through temporal and spatial bounds.
ParaCrawl v7.1

Ich denke es ist lohnend, diesen Begriff der "zeitlichen Grenzen" mit den vorher angesprochenen Problematiken von Artikulation und Übersetzung zwischen "formaler" und "realer Unterordnung der Arbeit unter das Kapital" zu verbinden und "zeitliche Grenzen" als maßgebliche Einrichtungen für die Herstellung von Verbindungen zwischen unterschiedlichen Formen von Arbeitsregimen und -disziplinen zu denken, die unterschiedlichen historischen Zeiten anzugehören scheinen.
I think it is worth linking this notion of "temporal borders" with the problems of articulation and translation between "formal" and "real subsumption of labor under capital"Â addressed above and to think of "temporal borders" as key devices in producing junctures among different kinds of labor regimes and disciplines that seem indeed to belong to different historical times.
ParaCrawl v7.1

Während diese Hierarchien in die Struktur der europäischen Arbeitsmärkte eindringen und spezielle „Produktionsgrenzen“ (Rigo, 2007, S. 191-197) ziehen, entstehen „zeitliche Grenzen“ als Ergebnis der vielen „Warteräume“, die für MigrantInnen sowohl auf ihrem Weg nach Europa als auch innerhalb Europas entworfen werden, die „rechtlich die Bedingungen für MigrantInnen gemäß einer zeitlich begrenzten Regelung festlegt, die gezwungen ist, sich fortwährend selbst zu reproduzieren.“ (Rigo 2007, S.214).
And while these hierarchies are penetrating in the structure of European labor markets, tracing peculiar “borders of production” (Rigo 2007, 191-197), “temporal borders” are emerging as a result of the many “waiting rooms” designed for migrants both on their way to Europe and inside Europe, “legally defining the condition of migrants according to a rule of a temporary character which is bound to permanently reproduce itself” (Rigo 2007, 214).
ParaCrawl v7.1

Die SCHIRN sprengt räumliche und zeitliche Grenzen, denkt die Dinge immer wieder neu, erweitert den Ausstellungsraum ins Netz, bietet kostenloses, flächendenkendes WiFi und fortschrittliche, digitale Vermittlungsangebote.
The SCHIRN pushes space- and time-related boundaries, time and again rethinks things, extends the exhibition space to include the Internet, and provides exhaustive WIFI and progressive digital communication offers free of charge.
ParaCrawl v7.1

Einige Formen der Bannung befassen sich eher mit der Dienstbarmachung, der Kontrolle der betroffenen Energien, oder der Einbettung in räumliche und zeitliche Grenzen.
Some kinds of banishing are more focussed on controlling energies and beings or the embedding them in spatial and temporal borders.
ParaCrawl v7.1