Übersetzung für "Wohnsitz im inland" in Englisch
Die
Parteien
sind
deutsche
Staatsangehörige
mit
Wohnsitz
im
Inland.
The
parties
were
German
nationals
domiciled
in
Germany.
EUbookshop v2
Meldebestätigung,
wenn
kein
Wohnsitz
im
Inland
vorliegt.
Registration
certificate
if
not
resident
in
Austria.
ParaCrawl v7.1
Im
Zweifel
gilt
der
letzte
Wohnsitz
des
Stifters
im
Inland
als
Sitz.
In
case
of
doubt,
the
last
residence
of
the
founder
within
the
country
is
deemed
the
seat.
ParaCrawl v7.1
Teilnahmeberechtigt
sind
natürliche
Personen
mit
Wohnsitz
im
Inland
(zusätzliche
regionale
Beschränkungen
werden
gesondert
angeführt).
Eligible
participants
are
natural
persons
residing
in
Austria
(additional
regional
limitations
shall
be
specified
separately).
CCAligned v1
Die
Mitgliedstaaten
sind
sich
darin
einig,
die
Schüler,
die
als
Drittstaatsangehörige
mit
Wohnsitz
im
Inland
auf
der
Grundlage
dieser
gemeinsamen
Maßnahme
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
eingereist
sind,
ohne
Formalitäten
zurückzunehmen.
Member
States
shall
agree
to
take
back
without
formalities
school
pupils
who
are
resident
third
country
nationals
admitted
into
another
Member
State
on
the
basis
of
this
joint
action.
JRC-Acquis v3.0
Mit
seinem
heutigen
Urteil
antwortet
der
Gerichtshof,
dass
einer
nationalen
Regelung
wie
der
in
Deutschland
vorgesehenen,
wonach
die
über
einen
Zeitraum
von
einem
Jahr
hinausgehende
Gewährung
einer
Ausbildungsförderung
für
ein
Studium
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
allein
davon
abhängt,
dass
der
Antragsteller
vor
Beginn
dieses
Studiums
mindestens
drei
Jahre
lang
einen
ständigen
Wohnsitz
im
Inland
hatte,
die
Unionsbürgerschaft
und
das
Recht
der
Unionsbürger
auf
Freizügigkeit
entgegenstehen.
By
its
judgment
today,
the
Court
answers
that
European
citizenship
and
the
freedom
of
movement
of
citizens
of
the
European
Union
preclude
nation
legislation
which
makes
the
award
of
an
education
grant
for
studies
in
another
Member
State
for
a
period
of
more
than
one
year
subject
to
a
single
condition
–
such
as
that
laid
down
in
Germany
–
which
requires
the
applicant
to
have
had
permanent
residence
on
national
territory
for
a
period
of
at
least
three
years
before
commencing
his
studies.
TildeMODEL v2018
Es
ist
das
souveräne
Recht
der
Staaten,
im
Einklang
mit
den
für
sie
verbindlichen
internationalen
Normen
die
Voraussetzungen
für
die
Ausübung
des
Wahlrechts
durch
ihre
Staatsangehörigen
bei
den
nationalen
Wahlen
festzulegen
und
beispielsweise
an
einen
Wohnsitz
im
Inland
zu
knüpfen.
States
have
the
sovereign
right
to
determine,
in
line
with
the
international
norms
by
which
they
are
bound,
the
conditions
for
the
exercise
by
their
nationals
of
the
right
to
vote
in
national
elections,
including
conditions
requiring
residence
in
the
country.
TildeMODEL v2018
So
stellt
das
Erfordernis,
persönlich
vor
dem
Notar
oder
einer
anderen
Behörde
des
Eintragungsmitgliedstaats
zu
erscheinen,
zwar
keine
unmittelbare
Diskriminierung
dar,
hat
jedoch
unterschiedliche
Auswirkungen,
je
nachdem,
ob
der
Gründer
seinen
Wohnsitz
im
Inland
oder
im
Ausland
hat.
For
instance,
a
requirement
of
a
physical
presence
before
the
notary
or
any
other
authority
of
the
Member
State
of
registration,
although
not
directly
discriminatory,
has
a
different
impact
on
residents
and
non-residents.
TildeMODEL v2018
Eine
Wohnsitzvoraussetzung,
wie
sie
von
der
polnischen
Regelung
ausgestaltet
worden
ist,
die
also
verlangt,
dass
der
Wohnsitz
im
Inland
während
der
gesamten
Dauer
der
Auszahlung
der
Leistung
beibehalten
wird,
erscheint
mir
nicht
geeignet,
das
Bestehen
einer
notwendigen
Verbundenheit
zu
beweisen.
A
residence
condition
such
as
that
laid
down
by
the
Polish
legislation,
namely
one
which
requires
that
the
recipient
of
the
benefit
be
resident
in
national
territory
throughout
the
period
of
payment
of
the
benefit,
does
not
to
me
seem
appropriate
for
the
purpose
of
establishing
the
existence
of
a
necessary
connection.
EUbookshop v2
Wenn
der
Erblasser
seinen
letzten
Wohnsitz
im
Inland
hatte,
unterliegt
der
gesamte
(in-
und
ausländische)
Vermögensanfall
beim
Erben
der
deutschen
Erbschaftsteuerpflicht.
If
a
devisor’s
final
place
of
residence
was
in
Germany,
the
heir
is
liable
for
payment
of
German
inheritance
tax
in
respect
of
the
entire
inherited
estate
(domestic
and
foreign).
EUbookshop v2
Vielmehr
geht
aus
dem
Wortlaut
eindeutig
hervor,
dass
der
fragliche
Ad-hoc-Vertreter
in
Luxemburg
„ansässig“
sein,
also
seinen
„Lebensmittelpunkt“
bzw.
seinen
„gewöhnlichen
Wohnsitz“
im
Inland
haben
muss.
Rather,
it
follows
clearly
from
the
provision’s
wording
that
the
ad
hoc
agent
in
question
must
be
’resident’
in
Luxembourg,
that
is
to
say
the
’centre
of
his
activities’
or
his
’place
of
normal
residence’
must
be
in
that
State.
EUbookshop v2
Natürliche
Personen
mit
Wohnsitz
im
Inland
oder
natürliche
Personen,
die
im
Inland
keinen
Wohnsitz
haben,
die
Einkommen
beziehen,
die
in
Übereinstimmung
mit
dem
Gesetz
in
Portugal
steuerpflichtig
sind.
Natural
persons
resident
in
Portugal
and
non-resident
natural
persons
who
receive
income
that
is
by
law
taxable
in
Portugal.
EUbookshop v2
Natürliche
Personen
mit
Wohnsitz
im
Inland
oder
natürliche
Personen,
die
im
Inland
keinen
Wohnsitz
haben,
die
Einkommen
beziehen,
die
nach
dem
Gesetz
in
Portugal
steuerpflichtig
sind.
Natural
persons
resident
in
Portugal
and
non-resident
natural
persons
who
receive
income
that
is
by
law
taxable
in
Portugal.
EUbookshop v2
Dies
gilt
auch,
wenn
der
Führerschein
von
einer
Behörde
eines
Mitgliedstaates
der
Europäischen
Union
oder
eines
anderen
Vertragsstaates
des
Abkommens
über
den
Europäischen
Wirtschaftsraum
ausgestellt
worden
ist,
sofern
der
Inhaber
seinen
ordentlichen
Wohnsitz
im
Inland
hat.
This
shall
also
apply
if
the
driver's
licence
was
issued
by
an
authority
of
a
Member
State
of
the
European
Union
or
of
another
contracting
party
to
the
Agreement
on
the
European
Economic
Area
insofar
as
the
licence
holder's
ordinary
place
of
residence
is
located
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
So
ist
die
Sicherheitsleistung
auf
Verlangen
des
Beklagten
zur
Sicherung
seines
Kostenerstattungsanspruchs
anzuordnen,
wenn
Kläger
ein
Ausländer
oder
ein
Staatenloser
ist,
der
seinen
Wohnsitz
nicht
im
Inland
hat
(§
110
I
dtZPO).
At
the
defendant's
request,
the
court
must
order
the
plaintiff
to
furnish
security
to
guarantee
the
defendant's
claim
to
reimbursement
of
costs
if
the
plaintiff
is
an
alien
or
stateless
person
who
is
not
domiciled
in
the
country
in
which
he
seeks
enforcement
(section
110(1)
of
the
German
Code
of
Civil
Procedure).
EUbookshop v2
Ferner
regelten
die
Übergangsbestimmungen
zum
Geschmacksmustergesetz,
dass
für
Urheber
ohne
Niederlassung
oder
Wohnsitz
im
Inland
"bis
auf
Weiteres"
das
Patentamt
für
die
Eintragung
von
Geschmacksmustern
zuständig
ist.
Moreover,
the
transitional
provisions
of
the
Design
Act
(Geschmacksmustergesetz)
prescribed
that
“until
further
notice”
the
Patent
Office
was
in
charge
of
registration
of
designs
for
authors
having
neither
a
residence
nor
an
establishment
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Wie
in
anderen
Ländern
bei
der
ING
üblich,
benötigt
man
zur
Kontoeröffnung
einen
Wohnsitz
im
Inland
–
also
in
Deutschland.
As
common
at
the
ING
in
other
countries,
one
needs
to
have
a
domestic
place
of
residence
to
open
an
account
–
so
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Hat
der
Betroffene
keinen
Wohnsitz
im
Inland,
so
richtet
sich
die
Zuständigkeit
nach
seinem
gewöhnlichen
Aufenthalt
oder,
wenn
ein
solcher
nicht
bekannt
ist,
nach
seinem
letzten
Wohnsitz.
If
the
person
concerned
has
no
residence
within
Germany
jurisdiction
shall
be
determined
by
the
place
where
he
normally
lives,
or
if
such
a
place
is
not
known,
his
last
place
of
residence.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
Kunde
Kaufmann,
eine
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
oder
ein
öffentlich-rechtliches
Sondervermögen
oder
hat
der
Kunde
keinen
ständigen
Wohnsitz
im
Inland,
so
ist
auch
der
Erfüllungsort
für
alle
sich
aus
den
Vertragsverhältnissen
mit
dem
Kunden
ergebenden
Rechte
und
Pflichten
Berlin.
If
the
Customer
is
a
merchant,
a
legal
entity
under
public
law
or
a
separate
estate
created
under
public
law
or
does
not
have
a
permanent
residence
in
Germany,
Berlin
shall
also
be
the
place
of
performance
of
all
rights
and
obligations
arising
out
of
the
contractual
relationships
with
the
Customer.
ParaCrawl v7.1
Was
erstens
die
Voraussetzung
des
ständigen
Wohnsitzes
im
Inland
während
der
gesamten
Dauer
des
Leistungsbezugs
als
Element
der
Verbindung
von
zivilen
Kriegs-
oder
Repressionsopfern
mit
der
polnischen
Gesellschaft
anbelangt,
ist
festzustellen,
dass
der
Wohnsitz
zwar
ein
geeignetes
Kriterium
ist,
um
die
Existenz
einer
solchen
Verbindung
zu
belegen,
dass
eine
solche
Voraussetzung
unter
den
Umständen
der
Ausgangsrechtssache
aber
nichtsdestoweniger
über
das
hinausgeht,
was
zur
Erreichung
des
verfolgten
Zwecks
erforderlich
ist.
First,
as
regards
the
condition
of
continued
residence
in
national
territory
throughout
the
period
of
payment
of
the
benefit
which
is
considered
a
factor
connecting
civilian
victims
of
war
or
repression
to
Polish
society,
it
must
be
held
that,
although
it
is
true
that
residence
constitutes
a
criterion
capable
of
showing
that
there
is
such
a
connection,
the
fact
remains
that,
in
circumstances
such
as
those
of
the
main
proceedings,
such
a
condition
goes
beyond
what
is
necessary
to
achieve
the
objective
pursued.
EUbookshop v2
Im
besonderen
Kontext
der
Leistungen
für
Opfer
des
Krieges
oder
seiner
Folgen
kann
eine
Voraussetzung
des
Wohnsitzes
im
Inland
jedenfalls
nur
dann
zulässig
sein,
wenn
für
ihre
Erfüllung
auf
den
Zeitpunkt
der
schädigenden
Ereignisse
abgestellt
wird,
um
so
die
Opferstellung
nachzuweisen,
der
gegenüber
die
nationale
Gemeinschaft
dazu
aufgerufen
sein
kann,
ihre
Solidarität
zu
beweisen.
In
the
particular
context
of
benefits
for
victims
of
war
or
its
consequences,
while
a
condition
requiring
a
connection
with
national
territory
may
be
permissible,
that
is
only
in
so
far
as
the
condition
relates
to
the
date
of
the
harmful
events
and
makes
it
possible
to
establish
a
person’s
status
as
a
victim
towards
whom
the
national
community
may
be
called
upon
to
show
its
solidarity.
EUbookshop v2
Der
Begriff
„soziale
Vergünstigungen“
bezeichnet
nach
der
Definition
des
Gerichtshofes
alle
Vergünstigungen,
die
–
ob
sie
an
einen
Arbeitsvertraganknüpfen
oder
nicht
–
den
inländischen
Arbeitnehmern
hauptsächlichwegen
ihrer
objektiven
Arbeitnehmereigenschaft
oder
einfach
wegen
ihres
Wohnsitzes
im
Inland
gewährt
werden
und
deren
Ausdehnung
auf
Arbeitnehmer,
die
Staatsangehörige
eines
anderen
Mitgliedstaats
sind,
deshalb
als
geeignet
erscheint,
deren
Mobilität
innerhalb
der
Gemeinschaft
zuerleichtern.
Social
advantages
have
been
defined
by
the
Court
of
Justice
as
all
the
advantages
which,
whether
or
not
linked
to
a
contract,
are
generally
granted
tonational
workers
primarily
because
of
their
objective
status
as
workers
or
byvirtue
of
the
mere
fact
of
their
residence
on
the
national
territory
and
whoseextension
to
workers
who
are
nationals
of
other
Member
States
thereforeseems
likely
to
facilitate
the
mobility
of
such
workers
within
the
Community.
EUbookshop v2