Übersetzung für "Im inland und ausland" in Englisch
Es
geht
auch
um
sexuelle
Ausbeutung
im
Inland
und
im
Ausland.
It
is
about
sexual
exploitation
both
at
home
and
abroad.
EUbookshop v2
Wir
verkaufen
unsere
Produkte
im
Inland
und
auch
ins
Ausland.
We
sell
our
products
both
domestically
and
abroad.
ParaCrawl v7.1
Das
Ziel
ist
höchste
Qualität
auf
jeder
Ebene
im
Inland
und
Ausland.
Our
aim
is
the
highest
quality
on
every
level,
both
locally
and
internationally.
ParaCrawl v7.1
Wir
bieten
Ihnen
qualitätvolle
und
preisgünstige
Beförderungen
im
Inland
und
Ausland
an.
We
offer
you
high-quality
transports
at
attractive
prices
in
Slovenia
and
abroad.
ParaCrawl v7.1
Wir
liefern
im
Inland,
ins
Ausland
und
fix.
We
deliver
nationwide,
abroad,
and
fast.
CCAligned v1
Was
soll
ich
bei
Reisen
im
Inland
und
ins
Ausland
beachten?
What
should
I
bear
in
mind
when
travelling
abroad?
CCAligned v1
Wir
realisieren
Investitionen
im
Inland
und
im
Ausland.
We
realize
the
investments
throughout
the
whole
country
and
abroad.
CCAligned v1
Im
Inland
und
im
Ausland
bürokratische
Hürden
überwinden!
Overcome
bureaucratic
obstacles
at
home
and
abroad!
CCAligned v1
Engagieren
Sie
sich
für
notleidende
Menschen
im
Inland
und
im
Ausland.
Get
involved
in
supporting
people
in
need
at
home
and
abroad.
ParaCrawl v7.1
Was
sind
die
Preise
für
Überweisungen
im
Inland
und
im
Ausland?
What
are
the
prices
for
domestic
and
international
transfers?
ParaCrawl v7.1
Der
Bundespräsident
oder
die
Bundespräsidentin
repräsentiert
den
Bundesrat
im
Inland
und
im
Ausland.
The
President
represents
the
Federal
Council
in
Switzerland
and
abroad.
ParaCrawl v7.1
Die
Spedition
ist
im
Inland
und
auch
ins
Ausland
durchgeführt.
The
spedition
is
provided
internaly
and
abroad.
ParaCrawl v7.1
Durch
unsere
großen
Anstrengungen,
haben
wir
Vertriebsnetz
im
Inland
und
im
Ausland.
Through
our
great
efforts,
we
established
sales
network
in
domestic
and
overseas.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
im
Inland
und
im
Ausland
den
Kolonialismus
fortgesetzt.
They
have
perpetuated
colonialism
at
home
and
abroad.
ParaCrawl v7.1
Als
Beschäftigungsagentur
suchen
wir
stets
nach
qualifizierten
Mitarbeitern
für
den
Einsatz
im
Inland
und
im
Ausland.
We
operate
as
an
employment
agency,
therefore,
we
are
constantly
seeking
qualified
employees
for
work
in
the
country
and
abroad.
CCAligned v1
Die
Bundesbank
sorgt
dafür,
dass
der
Zahlungsverkehr
im
Inland
und
mit
dem
Ausland
reibungslos
funktioniert.
The
Bundesbank
ensures
the
smooth
functioning
of
domestic
and
foreign
payments.
ParaCrawl v7.1
Heute
ist
der
Konzern
ein
modernes
Unternehmen
mit
zahlreichen
Tochterfirmen
im
Inland
und
Ausland.
Today,
the
group
is
a
modern
enterprise
with
numerous
subsidiaries
in
Germany
and
abroad.
ParaCrawl v7.1
Termingerechte
Lieferungen
im
Inland
und
Ausland
sind
unsere
Stärken,
nach
Bedarf
auch
per
Luftfracht.
Just-In-Time
shipments
to
home
and
oversea
countries
are
our
strength,
if
necessary
also
by
air
freight.
CCAligned v1
In
diesem
Fachbereit
zusammenarbeiten
wir
mit
den
bewährten
Firmen
im
Inland
und
im
Ausland.
In
this
respect,
we
cooperate
with
top
national
and
international
companies.
ParaCrawl v7.1
Seine
Kontakte
mit
dem
nigerianischen
Präsident
Sani
Abacha
treffen
im
Inland
und
Ausland
auf
Kritik.
His
contacts
with
the
Nigerian
President
Sani
Abacha
meet
increasing
critic
inside
and
outside
the
country.
ParaCrawl v7.1
Wir
bieten
professionelle
Dolmetschensdienste
in
Bukarest,
als
auch
im
Inland
und
im
Ausland.
We
provide
professional
interpreting
services
in
Bucharest,
as
well
as
within
Romania
and
abroad.
ParaCrawl v7.1
Als
zuverlässiger
Partner
stehen
wir
für
kundenorientierten
Service
sowie
bedarfsgerechten
Vertrieb
im
Inland
und
Ausland.
As
reliable
partner
we
stand
for
customer-focussed
service
as
well
as
distribution
as
needed
at
home
and
abroad.
ParaCrawl v7.1
Unser
Kundenstamm
umfasst
hauptsächlich
die
Industrien
für
Tiefkühlware
und
Konserven
im
Inland
und
Ausland.
Our
customer
base
mainly
comprises
the
frozen
food
and
canning
industries
both
at
home
domestic
and
abroad.
ParaCrawl v7.1
Die
Gruppe
beschäftigt
sich
mit
dem
Produktvertrieb
durch
ein
entwickeltes
Verkaufsnetz
im
Inland
und
Ausland.
The
Group
distributes
products
through
an
extensive
sales
network
at
home
and
abroad.
ParaCrawl v7.1
Ich
begrüße
den
Antrag
des
Parlaments
an
die
Kommission
und
an
die
Europäische
Investitionsbank,
Maßnahmen
zu
treffen,
um
Tunesien
in
Form
von
Darlehen
mit
Zinszuschüssen
zu
helfen,
um
es
der
tunesischen
Wirtschaft
zu
ermöglichen,
sich
zu
diversifizieren
und
jungen
Tunesiern
eine
Aussicht
auf
qualifizierte
Arbeitsplätze
im
Rahmen
eines
echten
Entwicklungsvertrags
zu
bieten,
um
produktive
Investitionen
im
Inland
und
im
Ausland
zu
unterstützen.
I
welcome
Parliament's
request
to
the
Commission
and
the
European
Investment
Bank
to
make
provision
for
support
for
Tunisia
in
the
form
of
loans
with
interest-rate
subsidies
in
order
to
enable
the
Tunisian
economy
to
diversify
and
offer
young
Tunisians
the
prospect
of
skilled
jobs,
as
part
of
a
genuine
development
contract
to
foster
local
and
foreign
productive
investment.
Europarl v8
Zweitens,
wir
müssen
alle
Gruppierungen
im
Inland
und
im
Ausland
unterstützen,
die
daran
arbeiten,
dass
das
Regime
geändert
wird,
dass
wir
zu
einer
vernünftigen
Situation
kommen.
Secondly,
we
must
support
all
the
groups
inside
and
outside
Iraq
that
are
working
to
change
the
regime
and
to
bring
about
a
decent
situation.
Europarl v8
Auch
die
Opposition
im
iranischen
Parlament,
im
Inland
dort
und
im
Ausland,
setzt
große
Hoffnungen
darauf,
dass
nicht
nur
Wirtschaftsinteressen
die
Motivation
für
unsere
Kontakte
mit
diesem
Land
sind.
The
opposition
in
the
Iranian
Parliament,
both
in
Iran
and
abroad,
is
also
very
hopeful
that
economic
interests
will
not
be
our
only
reason
to
hold
contacts
with
this
country.
Europarl v8
Staatliche
Beihilfen
als
Mittel
der
Förderung
von
Kultur
sind
wichtig,
damit
Filme
im
Inland
und
nicht
im
Ausland
gedreht
werden.
State
aid
as
a
means
of
promoting
culture
is
important
because
it
means
national
films
are
shot
nationally
and
not
offshore.
Europarl v8
Durch
mehr
Transparenz
bei
den
Preisen
grenzüberschreitender
Dienste
und
eine
einfachere
Vergleichbarkeit
in
der
gesamten
Union
sollten
Anreize
für
den
Abbau
unangemessener
Unterschiede
zwischen
Tarifen
und,
falls
nötig,
ungerechtfertigter
Unterschiede
zwischen
den
Tarifen
für
die
Zustellung
im
Inland
und
ins
Ausland
geschaffen
werden.
Moreover,
small
and
medium-sized
traders
have
identified
delivery
concerns
as
an
obstacle
when
selling
cross-border.
DGT v2019