Translation of "Im inland und ausland" in English

Es geht auch um sexuelle Ausbeutung im Inland und im Ausland.
It is about sexual exploitation both at home and abroad.
EUbookshop v2

Wir verkaufen unsere Produkte im Inland und auch ins Ausland.
We sell our products both domestically and abroad.
ParaCrawl v7.1

Das Ziel ist höchste Qualität auf jeder Ebene im Inland und Ausland.
Our aim is the highest quality on every level, both locally and internationally.
ParaCrawl v7.1

Wir bieten Ihnen qualitätvolle und preisgünstige Beförderungen im Inland und Ausland an.
We offer you high-quality transports at attractive prices in Slovenia and abroad.
ParaCrawl v7.1

Wir liefern im Inland, ins Ausland und fix.
We deliver nationwide, abroad, and fast.
CCAligned v1

Was soll ich bei Reisen im Inland und ins Ausland beachten?
What should I bear in mind when travelling abroad?
CCAligned v1

Wir realisieren Investitionen im Inland und im Ausland.
We realize the investments throughout the whole country and abroad.
CCAligned v1

Im Inland und im Ausland bürokratische Hürden überwinden!
Overcome bureaucratic obstacles at home and abroad!
CCAligned v1

Engagieren Sie sich für notleidende Menschen im Inland und im Ausland.
Get involved in supporting people in need at home and abroad.
ParaCrawl v7.1

Was sind die Preise für Überweisungen im Inland und im Ausland?
What are the prices for domestic and international transfers?
ParaCrawl v7.1

Der Bundespräsident oder die Bundespräsidentin repräsentiert den Bundesrat im Inland und im Ausland.
The President represents the Federal Council in Switzerland and abroad.
ParaCrawl v7.1

Die Spedition ist im Inland und auch ins Ausland durchgeführt.
The spedition is provided internaly and abroad.
ParaCrawl v7.1

Durch unsere großen Anstrengungen, haben wir Vertriebsnetz im Inland und im Ausland.
Through our great efforts, we established sales network in domestic and overseas.
ParaCrawl v7.1

Sie haben im Inland und im Ausland den Kolonialismus fortgesetzt.
They have perpetuated colonialism at home and abroad.
ParaCrawl v7.1

Als Beschäftigungsagentur suchen wir stets nach qualifizierten Mitarbeitern für den Einsatz im Inland und im Ausland.
We operate as an employment agency, therefore, we are constantly seeking qualified employees for work in the country and abroad.
CCAligned v1

Die Bundesbank sorgt dafür, dass der Zahlungsverkehr im Inland und mit dem Ausland reibungslos funktioniert.
The Bundesbank ensures the smooth functioning of domestic and foreign payments.
ParaCrawl v7.1

Heute ist der Konzern ein modernes Unternehmen mit zahlreichen Tochterfirmen im Inland und Ausland.
Today, the group is a modern enterprise with numerous subsidiaries in Germany and abroad.
ParaCrawl v7.1

Termingerechte Lieferungen im Inland und Ausland sind unsere Stärken, nach Bedarf auch per Luftfracht.
Just-In-Time shipments to home and oversea countries are our strength, if necessary also by air freight.
CCAligned v1

In diesem Fachbereit zusammenarbeiten wir mit den bewährten Firmen im Inland und im Ausland.
In this respect, we cooperate with top national and international companies.
ParaCrawl v7.1

Seine Kontakte mit dem nigerianischen Präsident Sani Abacha treffen im Inland und Ausland auf Kritik.
His contacts with the Nigerian President Sani Abacha meet increasing critic inside and outside the country.
ParaCrawl v7.1

Wir bieten professionelle Dolmetschensdienste in Bukarest, als auch im Inland und im Ausland.
We provide professional interpreting services in Bucharest, as well as within Romania and abroad.
ParaCrawl v7.1

Als zuverlässiger Partner stehen wir für kundenorientierten Service sowie bedarfsgerechten Vertrieb im Inland und Ausland.
As reliable partner we stand for customer-focussed service as well as distribution as needed at home and abroad.
ParaCrawl v7.1

Unser Kundenstamm umfasst hauptsächlich die Industrien für Tiefkühlware und Konserven im Inland und Ausland.
Our customer base mainly comprises the frozen food and canning industries both at home domestic and abroad.
ParaCrawl v7.1

Die Gruppe beschäftigt sich mit dem Produktvertrieb durch ein entwickeltes Verkaufsnetz im Inland und Ausland.
The Group distributes products through an extensive sales network at home and abroad.
ParaCrawl v7.1

Ich begrüße den Antrag des Parlaments an die Kommission und an die Europäische Investitionsbank, Maßnahmen zu treffen, um Tunesien in Form von Darlehen mit Zinszuschüssen zu helfen, um es der tunesischen Wirtschaft zu ermöglichen, sich zu diversifizieren und jungen Tunesiern eine Aussicht auf qualifizierte Arbeitsplätze im Rahmen eines echten Entwicklungsvertrags zu bieten, um produktive Investitionen im Inland und im Ausland zu unterstützen.
I welcome Parliament's request to the Commission and the European Investment Bank to make provision for support for Tunisia in the form of loans with interest-rate subsidies in order to enable the Tunisian economy to diversify and offer young Tunisians the prospect of skilled jobs, as part of a genuine development contract to foster local and foreign productive investment.
Europarl v8

Zweitens, wir müssen alle Gruppierungen im Inland und im Ausland unterstützen, die daran arbeiten, dass das Regime geändert wird, dass wir zu einer vernünftigen Situation kommen.
Secondly, we must support all the groups inside and outside Iraq that are working to change the regime and to bring about a decent situation.
Europarl v8

Auch die Opposition im iranischen Parlament, im Inland dort und im Ausland, setzt große Hoffnungen darauf, dass nicht nur Wirtschaftsinteressen die Motivation für unsere Kontakte mit diesem Land sind.
The opposition in the Iranian Parliament, both in Iran and abroad, is also very hopeful that economic interests will not be our only reason to hold contacts with this country.
Europarl v8

Staatliche Beihilfen als Mittel der Förderung von Kultur sind wichtig, damit Filme im Inland und nicht im Ausland gedreht werden.
State aid as a means of promoting culture is important because it means national films are shot nationally and not offshore.
Europarl v8

Durch mehr Transparenz bei den Preisen grenzüberschreitender Dienste und eine einfachere Vergleichbarkeit in der gesamten Union sollten Anreize für den Abbau unangemessener Unterschiede zwischen Tarifen und, falls nötig, ungerechtfertigter Unterschiede zwischen den Tarifen für die Zustellung im Inland und ins Ausland geschaffen werden.
Moreover, small and medium-sized traders have identified delivery concerns as an obstacle when selling cross-border.
DGT v2019