Übersetzung für "Wettbewerb verhindern" in Englisch

Wir unterlassen Handlungen, die ungesetzlich sind und den fairen Wettbewerb verhindern.
We refrain from illegal activities which prevent fair competition.
CCAligned v1

Diese Monopole verhindern Wettbewerb und Innovation und können andere Software-Anbieter zerstören.
These monopolies prevent competition and innovation and can destroy some of the best software companies.
ParaCrawl v7.1

Ich bin kein Befürworter des heimlichen Protektionismus, aber wir müssen einen unfairen Wettbewerb verhindern.
I am not in favour of protectionism by stealth, but we do need to prevent unfair competition.
Europarl v8

Und weil eine weitere Zielsetzung darin bestehen muss, den unlauteren Wettbewerb zu verhindern.
And because another objective must be to prevent unfair competition.
Europarl v8

Aber diese Bedenken wurden als Blockadehaltung ausgelegt, als wollten die Banken den Wettbewerb verhindern.
However, these concerns were posed from an obstructionist mentality, as if the banks sought to prevent competition.
ParaCrawl v7.1

Ziel dieser Organisation ist, die gegenseitige Untergrabung der Länder und den unlauteren Wettbewerb zu verhindern.
This cooperation aims to ensure that the countries do not undercut each other and create unfair competition.
ParaCrawl v7.1

Die Antimonopolgesetzgebung der Ukraine besteht aus einigen Gesetzen, die den wirtschaftlichen und unlauteren Wettbewerb verhindern.
The Ukrainian antimonopoly law is comprised of several legal acts ensuring protection from unfair economic competition.
ParaCrawl v7.1

Denn die Europäische Union gewährleistet, dass geeignete Überwachungs- und Schiedsverfahren vorhanden sind, um jede Form von unlauterem Wettbewerb zu verhindern.
This is provided that the European Union really guarantees that proper monitoring and arbitration methods are in place, to prevent any kind of unfair competition.
Europarl v8

Viertens muss sie festlegen, dass Importe aus Drittländern den EU-Standards entsprechen müssen, um unlauteren Wettbewerb zu verhindern.
Fourthly, it needs to stipulate that imports from third countries meet EU standards in order to prevent unfair competition.
Europarl v8

Wenn Sie behaupten, daß das fragliche Unternehmen versucht, anderen Interessenten bei der Übernahme dieses Betriebs Hindernisse in den Weg zu legen, und diesen Betrieb schließen will, um den Wettbewerb zu verhindern, und wenn sie dafür Beweise vorlegen können, dann können sie diese dem Herrn Kommissar übermitteln oder der Wettbewerber kann eine Beschwerde einreichen.
If you say that the company in question is trying to prevent another competitor from buying that company and wants to close it down in order to avoid competition and if you have the evidence, you can send this to the Commission or the competitor could file a complaint.
Europarl v8

Heute müssen wir feststellen, daß einige Länder diesen Universaldienst ganz zufällig so weit wie möglich ausdehnen, denn sie wissen sehr wohl, daß man auf diese Weise den Wettbewerb verhindern kann, da die einen sich darauf verlassen können, vom Staat unterstützt zu werden, während die anderen, ihre Konkurrenten, auf eigenen Beinen stehen müssen.
Today, we are seeing, as if by chance, that there are a number of countries who would give maximum scope to universal service, because they well know that the nature of this would be to prevent competition arising, with some certain that they would be supported by their State, and others, their competitors, having to fend for themselves.
Europarl v8

Ergreifen wir keine konkreten rechtlichen Maßnahmen, dann wird die Arbeit von scheinselbstständigen Fahrern zu einem der größten Probleme auf dem Arbeitsmarkt werden, und wir werden unlauteren Wettbewerb nicht verhindern können.
If we fail to take concrete action and legal measures, then false self-employed work by drivers will become one of the labour market's greatest problems and we will be unable to avoid unfair competition.
Europarl v8

Die Kommission war der Auffassung, daß bei kostenintensiven langwährenden und komplexen Produkten wie Kraftfahrzeugen der Geschmacksmusterschutz für Ersatzteile den Wettbewerb verhindern oder einschränken und aufgrund einer fehlenden angemessenen Ausnahmeregelung einen spezifischen Markt für Ersatzteile schaffen könnte.
The Commission considered that for costly, long-lasting, complex products, such as motor vehicles, protection of the design relating to individual parts could exclude or limit competition, creating a captive market in spare parts in the absence of an appropriate derogation.
Europarl v8

Herr Präsident, wie aus meiner Anfrage hervorgeht, sieht es so aus, daß es sich regional gesehen um ein schwieriges Problem handelt, weil die betreffende Konzentration nach dem Beitritt zur Union erfolgt ist, und deshalb bitte ich nun die Kommission darum, auch ihrerseits den Wettbewerb wichtig zu nehmen und speziell in diesem Fall zu berücksichtigen, daß der Kauf ganz offensichtlich im Falle des Einzelhandels zu einem erheblich über dem Marktpreis liegenden Preis getätigt wurde, was nach meinen Vermutungen beweist, daß es sich um eine Maßnahme handelt, den Wettbewerb zu verhindern, und nicht um Rationalisierung oder sonstige Strukturbereinigung.
Mr President, as pointed out in my question, the situation looks serious to the Finns, since the business concentration in question has taken place since we joined the Union. I would therefore once more request the Commission to underline the importance of competition, and to make its opinion known on the present situation, where acquisitions in the retail trade clearly have been made at a price considerably higher than the market price.
Europarl v8

Diejenigen, welche den Wettbewerb verhindern wollen, behaupten zuweilen, daß die Rechte der Arbeitnehmer und die Beschäftigung bedroht werden.
Those who wish to prevent competition sometimes maintain that workers' rights and employment are at risk.
Europarl v8

Deshalb unterbreitete das Parlament damals Änderungsanträge, um zum einen die Möglichkeit der Abwicklung der Zollformalitäten durch elektronische Anmeldungen zu garantieren, ohne dass jedoch eine Hintertür zur Unterstützung des Betrugs eröffnet wird, und zum anderen, um zu sichern, dass die Zollvorschriften in der gesamten Gemeinschaft einheitlich und korrekt angewendet werden, um auf diese Weise unlauteren Wettbewerb zu verhindern.
At the time Parliament therefore introduced some amendments with the aim, on the one hand, of guaranteeing the possibility of conducting customs procedures by means of computerised declarations, but without this unwittingly opening up the back door to fraud. On the other hand, the aim was to ensure that customs rules were applied correctly and consistently across the whole of the Community, in order to prevent situations of unfair competition.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang ist es wichtig, dass die Seeleute der Beitrittskandidaten schnell dasselbe Niveau wie ihre Kollegen in den derzeitigen Mitgliedstaaten erreichen, damit sie für ihre Arbeit angemessen bezahlt werden und wir unfairen Wettbewerb verhindern können.
In that connection, it is important for seafarers in the candidate countries quickly to be put on a level with their peers in the present Member States so that they can receive proper wages for their work and so that we can avoid unfair competition.
Europarl v8

Ein weiterer wichtiger Punkt ist meines Erachtens, dass auch aus Drittländern importiertes Fleisch dieser Regelung unterliegen sollte, um somit eventuellen unlauteren Wettbewerb zu verhindern.
Another point that I consider vital is that meat imported from non-EU countries should be subject to this regulation, thus preventing any risk of unfair competition.
Europarl v8

Das ist eine der Methoden, mit denen die europäischen Staaten in einigen Ländern, wie beispielsweise in Italien, faktisch weiterhin große Teile der nationalen Wirtschaft verwalten und in diesen Bereichen - Telekommunikation, Energiesektor - die Entstehung wettbewerbsfähiger und effizienter Unternehmen und Märkte, Unternehmen, die dem internationalen Wettbewerb standhalten können, verhindern.
The golden share gives rise to a remarkable conflict of interests between the State which remains the manager and, to some extent, the owner of the liberalised companies, and the State which should have the sole role of regulator guaranteeing the competition which protects the interests of the citizens.
Europarl v8

Ich glaube, dass mit dem Text, wenn also die Aufnahme gemäß den darin angeführten Bedingungen vorgesehen wird, gleichzeitig erreicht werden soll, den unlauteren Wettbewerb zu verhindern, dem Selbständigen eine angemessene Frist zu gewähren, damit er sich auf die neue Situation einstellen kann, und seinen Schutz zu gewährleisten.
I believe that the text, in the terms in which it provides for inclusion, is intended to achieve both the elimination of unfair competition and the granting of a prudent time limit for the self-employed to adapt to the new situation and to ensure their protection.
Europarl v8

Es ist nicht die Aufgabe der EU, die Entwicklung in Richtung auf einen wohlstandsfördernden Wettbewerb zu verhindern.
It is not the EU’s task to try to prevent a development towards competition that will bring prosperity in its wake.
Europarl v8

Ich unterstütze die Auffassung, dass mit der Verordnung und der Richtlinie, die wir verabschiedet haben, um einen unlauteren Wettbewerb zu verhindern, und die in fünf Monaten in Kraft treten werden, die Rechte der Fluggäste gestärkt werden.
I support the view that the regulation and the directive we have adopted preventing unfair competition, which will come into effect in five months, will lead to an increase in passenger rights.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir jedoch auch sorgfältig abwägen zwischen gerechtfertigten Schutzmaßnahmen und einem marktwidrigen Bestandschutz bestimmter Sektoren durch staatliche Beihilfen, die den fairen Wettbewerb verhindern.
At the same time, however, we must strike a careful balance between justified defensive mechanisms and anti-market protectionism benefiting certain sectors through State aid, which impedes fair competition.
Europarl v8

Erstens, indem sichergestellt wird, dass die geltenden Vorschriften von allen Bewerbern eingehalten werden, um unlauteren Wettbewerb zu verhindern.
The first is by ensuring that current legal provisions are complied with by all tenderers so as to avoid any unfair competition.
Europarl v8

Wie können wir sicherstellen, dass an die Bauern in anderen Teilen der Welt, die an uns verkaufen wollen, die gleichen Anforderungen gestellt werden, um unlauteren Wettbewerb zu verhindern?
How can we ensure that the same demands are imposed on farmers elsewhere in the world who want to sell to us, in order to prevent unfair competition?
Europarl v8

Zum einen müssen wir Wege finden, unfairen Wettbewerb zu verhindern, weil kleine Unternehmen an die allgemeine Bemessungsgrundlage ihres Heimatlandes gebunden sind, während größere, grenzüberschreitend in der EU tätige Unternehmen innerhalb der betreffenden Länder die für sie günstigste Bemessungsgrundlage wählen können.
First, ways to prevent unfair competition, where small enterprises use the wider tax base of their home countries, while larger enterprises operating in several countries will be able to opt for the most favourable tax base among those countries.
Europarl v8

Damit würden nur die Macht, das Prestige und die Ressourcen alteingesessener Universitätsprofessoren und deren Lobbys gestärkt, die vielfach den Zugang und den Wettbewerb verhindern.
It would only increase the power, prestige, and resources of entrenched lobbies of established university professors who often prevent entry and competition.
News-Commentary v14

Auch im Jahr 2005 versuchte die GD Wettbewerb zu verhindern, dass die kommerziellen Praktiken, die auf den noch nicht liberalisierten Energiemärkten galten, den Liberalisierungsprozess unterminieren.
In the course of 2005, the Competition DG continued its endeavours to ensure that pre?liberalisation commercial practices in the energy markets do not undermine the liberalisation process.
TildeMODEL v2018