Translation of "Wettbewerb verhindern" in English
Wir
unterlassen
Handlungen,
die
ungesetzlich
sind
und
den
fairen
Wettbewerb
verhindern.
We
refrain
from
illegal
activities
which
prevent
fair
competition.
CCAligned v1
Diese
Monopole
verhindern
Wettbewerb
und
Innovation
und
können
andere
Software-Anbieter
zerstören.
These
monopolies
prevent
competition
and
innovation
and
can
destroy
some
of
the
best
software
companies.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
kein
Befürworter
des
heimlichen
Protektionismus,
aber
wir
müssen
einen
unfairen
Wettbewerb
verhindern.
I
am
not
in
favour
of
protectionism
by
stealth,
but
we
do
need
to
prevent
unfair
competition.
Europarl v8
Und
weil
eine
weitere
Zielsetzung
darin
bestehen
muss,
den
unlauteren
Wettbewerb
zu
verhindern.
And
because
another
objective
must
be
to
prevent
unfair
competition.
Europarl v8
Aber
diese
Bedenken
wurden
als
Blockadehaltung
ausgelegt,
als
wollten
die
Banken
den
Wettbewerb
verhindern.
However,
these
concerns
were
posed
from
an
obstructionist
mentality,
as
if
the
banks
sought
to
prevent
competition.
ParaCrawl v7.1
Ziel
dieser
Organisation
ist,
die
gegenseitige
Untergrabung
der
Länder
und
den
unlauteren
Wettbewerb
zu
verhindern.
This
cooperation
aims
to
ensure
that
the
countries
do
not
undercut
each
other
and
create
unfair
competition.
ParaCrawl v7.1
Die
Antimonopolgesetzgebung
der
Ukraine
besteht
aus
einigen
Gesetzen,
die
den
wirtschaftlichen
und
unlauteren
Wettbewerb
verhindern.
The
Ukrainian
antimonopoly
law
is
comprised
of
several
legal
acts
ensuring
protection
from
unfair
economic
competition.
ParaCrawl v7.1
Denn
die
Europäische
Union
gewährleistet,
dass
geeignete
Überwachungs-
und
Schiedsverfahren
vorhanden
sind,
um
jede
Form
von
unlauterem
Wettbewerb
zu
verhindern.
This
is
provided
that
the
European
Union
really
guarantees
that
proper
monitoring
and
arbitration
methods
are
in
place,
to
prevent
any
kind
of
unfair
competition.
Europarl v8
Viertens
muss
sie
festlegen,
dass
Importe
aus
Drittländern
den
EU-Standards
entsprechen
müssen,
um
unlauteren
Wettbewerb
zu
verhindern.
Fourthly,
it
needs
to
stipulate
that
imports
from
third
countries
meet
EU
standards
in
order
to
prevent
unfair
competition.
Europarl v8
Wenn
Sie
behaupten,
daß
das
fragliche
Unternehmen
versucht,
anderen
Interessenten
bei
der
Übernahme
dieses
Betriebs
Hindernisse
in
den
Weg
zu
legen,
und
diesen
Betrieb
schließen
will,
um
den
Wettbewerb
zu
verhindern,
und
wenn
sie
dafür
Beweise
vorlegen
können,
dann
können
sie
diese
dem
Herrn
Kommissar
übermitteln
oder
der
Wettbewerber
kann
eine
Beschwerde
einreichen.
If
you
say
that
the
company
in
question
is
trying
to
prevent
another
competitor
from
buying
that
company
and
wants
to
close
it
down
in
order
to
avoid
competition
and
if
you
have
the
evidence,
you
can
send
this
to
the
Commission
or
the
competitor
could
file
a
complaint.
Europarl v8
Heute
müssen
wir
feststellen,
daß
einige
Länder
diesen
Universaldienst
ganz
zufällig
so
weit
wie
möglich
ausdehnen,
denn
sie
wissen
sehr
wohl,
daß
man
auf
diese
Weise
den
Wettbewerb
verhindern
kann,
da
die
einen
sich
darauf
verlassen
können,
vom
Staat
unterstützt
zu
werden,
während
die
anderen,
ihre
Konkurrenten,
auf
eigenen
Beinen
stehen
müssen.
Today,
we
are
seeing,
as
if
by
chance,
that
there
are
a
number
of
countries
who
would
give
maximum
scope
to
universal
service,
because
they
well
know
that
the
nature
of
this
would
be
to
prevent
competition
arising,
with
some
certain
that
they
would
be
supported
by
their
State,
and
others,
their
competitors,
having
to
fend
for
themselves.
Europarl v8
Ergreifen
wir
keine
konkreten
rechtlichen
Maßnahmen,
dann
wird
die
Arbeit
von
scheinselbstständigen
Fahrern
zu
einem
der
größten
Probleme
auf
dem
Arbeitsmarkt
werden,
und
wir
werden
unlauteren
Wettbewerb
nicht
verhindern
können.
If
we
fail
to
take
concrete
action
and
legal
measures,
then
false
self-employed
work
by
drivers
will
become
one
of
the
labour
market's
greatest
problems
and
we
will
be
unable
to
avoid
unfair
competition.
Europarl v8
Die
Kommission
war
der
Auffassung,
daß
bei
kostenintensiven
langwährenden
und
komplexen
Produkten
wie
Kraftfahrzeugen
der
Geschmacksmusterschutz
für
Ersatzteile
den
Wettbewerb
verhindern
oder
einschränken
und
aufgrund
einer
fehlenden
angemessenen
Ausnahmeregelung
einen
spezifischen
Markt
für
Ersatzteile
schaffen
könnte.
The
Commission
considered
that
for
costly,
long-lasting,
complex
products,
such
as
motor
vehicles,
protection
of
the
design
relating
to
individual
parts
could
exclude
or
limit
competition,
creating
a
captive
market
in
spare
parts
in
the
absence
of
an
appropriate
derogation.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wie
aus
meiner
Anfrage
hervorgeht,
sieht
es
so
aus,
daß
es
sich
regional
gesehen
um
ein
schwieriges
Problem
handelt,
weil
die
betreffende
Konzentration
nach
dem
Beitritt
zur
Union
erfolgt
ist,
und
deshalb
bitte
ich
nun
die
Kommission
darum,
auch
ihrerseits
den
Wettbewerb
wichtig
zu
nehmen
und
speziell
in
diesem
Fall
zu
berücksichtigen,
daß
der
Kauf
ganz
offensichtlich
im
Falle
des
Einzelhandels
zu
einem
erheblich
über
dem
Marktpreis
liegenden
Preis
getätigt
wurde,
was
nach
meinen
Vermutungen
beweist,
daß
es
sich
um
eine
Maßnahme
handelt,
den
Wettbewerb
zu
verhindern,
und
nicht
um
Rationalisierung
oder
sonstige
Strukturbereinigung.
Mr
President,
as
pointed
out
in
my
question,
the
situation
looks
serious
to
the
Finns,
since
the
business
concentration
in
question
has
taken
place
since
we
joined
the
Union.
I
would
therefore
once
more
request
the
Commission
to
underline
the
importance
of
competition,
and
to
make
its
opinion
known
on
the
present
situation,
where
acquisitions
in
the
retail
trade
clearly
have
been
made
at
a
price
considerably
higher
than
the
market
price.
Europarl v8
Diejenigen,
welche
den
Wettbewerb
verhindern
wollen,
behaupten
zuweilen,
daß
die
Rechte
der
Arbeitnehmer
und
die
Beschäftigung
bedroht
werden.
Those
who
wish
to
prevent
competition
sometimes
maintain
that
workers'
rights
and
employment
are
at
risk.
Europarl v8
Deshalb
unterbreitete
das
Parlament
damals
Änderungsanträge,
um
zum
einen
die
Möglichkeit
der
Abwicklung
der
Zollformalitäten
durch
elektronische
Anmeldungen
zu
garantieren,
ohne
dass
jedoch
eine
Hintertür
zur
Unterstützung
des
Betrugs
eröffnet
wird,
und
zum
anderen,
um
zu
sichern,
dass
die
Zollvorschriften
in
der
gesamten
Gemeinschaft
einheitlich
und
korrekt
angewendet
werden,
um
auf
diese
Weise
unlauteren
Wettbewerb
zu
verhindern.
At
the
time
Parliament
therefore
introduced
some
amendments
with
the
aim,
on
the
one
hand,
of
guaranteeing
the
possibility
of
conducting
customs
procedures
by
means
of
computerised
declarations,
but
without
this
unwittingly
opening
up
the
back
door
to
fraud.
On
the
other
hand,
the
aim
was
to
ensure
that
customs
rules
were
applied
correctly
and
consistently
across
the
whole
of
the
Community,
in
order
to
prevent
situations
of
unfair
competition.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
ist
es
wichtig,
dass
die
Seeleute
der
Beitrittskandidaten
schnell
dasselbe
Niveau
wie
ihre
Kollegen
in
den
derzeitigen
Mitgliedstaaten
erreichen,
damit
sie
für
ihre
Arbeit
angemessen
bezahlt
werden
und
wir
unfairen
Wettbewerb
verhindern
können.
In
that
connection,
it
is
important
for
seafarers
in
the
candidate
countries
quickly
to
be
put
on
a
level
with
their
peers
in
the
present
Member
States
so
that
they
can
receive
proper
wages
for
their
work
and
so
that
we
can
avoid
unfair
competition.
Europarl v8
Ein
weiterer
wichtiger
Punkt
ist
meines
Erachtens,
dass
auch
aus
Drittländern
importiertes
Fleisch
dieser
Regelung
unterliegen
sollte,
um
somit
eventuellen
unlauteren
Wettbewerb
zu
verhindern.
Another
point
that
I
consider
vital
is
that
meat
imported
from
non-EU
countries
should
be
subject
to
this
regulation,
thus
preventing
any
risk
of
unfair
competition.
Europarl v8
Das
ist
eine
der
Methoden,
mit
denen
die
europäischen
Staaten
in
einigen
Ländern,
wie
beispielsweise
in
Italien,
faktisch
weiterhin
große
Teile
der
nationalen
Wirtschaft
verwalten
und
in
diesen
Bereichen
-
Telekommunikation,
Energiesektor
-
die
Entstehung
wettbewerbsfähiger
und
effizienter
Unternehmen
und
Märkte,
Unternehmen,
die
dem
internationalen
Wettbewerb
standhalten
können,
verhindern.
The
golden
share
gives
rise
to
a
remarkable
conflict
of
interests
between
the
State
which
remains
the
manager
and,
to
some
extent,
the
owner
of
the
liberalised
companies,
and
the
State
which
should
have
the
sole
role
of
regulator
guaranteeing
the
competition
which
protects
the
interests
of
the
citizens.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
mit
dem
Text,
wenn
also
die
Aufnahme
gemäß
den
darin
angeführten
Bedingungen
vorgesehen
wird,
gleichzeitig
erreicht
werden
soll,
den
unlauteren
Wettbewerb
zu
verhindern,
dem
Selbständigen
eine
angemessene
Frist
zu
gewähren,
damit
er
sich
auf
die
neue
Situation
einstellen
kann,
und
seinen
Schutz
zu
gewährleisten.
I
believe
that
the
text,
in
the
terms
in
which
it
provides
for
inclusion,
is
intended
to
achieve
both
the
elimination
of
unfair
competition
and
the
granting
of
a
prudent
time
limit
for
the
self-employed
to
adapt
to
the
new
situation
and
to
ensure
their
protection.
Europarl v8
Es
ist
nicht
die
Aufgabe
der
EU,
die
Entwicklung
in
Richtung
auf
einen
wohlstandsfördernden
Wettbewerb
zu
verhindern.
It
is
not
the
EU’s
task
to
try
to
prevent
a
development
towards
competition
that
will
bring
prosperity
in
its
wake.
Europarl v8
Ich
unterstütze
die
Auffassung,
dass
mit
der
Verordnung
und
der
Richtlinie,
die
wir
verabschiedet
haben,
um
einen
unlauteren
Wettbewerb
zu
verhindern,
und
die
in
fünf
Monaten
in
Kraft
treten
werden,
die
Rechte
der
Fluggäste
gestärkt
werden.
I
support
the
view
that
the
regulation
and
the
directive
we
have
adopted
preventing
unfair
competition,
which
will
come
into
effect
in
five
months,
will
lead
to
an
increase
in
passenger
rights.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
jedoch
auch
sorgfältig
abwägen
zwischen
gerechtfertigten
Schutzmaßnahmen
und
einem
marktwidrigen
Bestandschutz
bestimmter
Sektoren
durch
staatliche
Beihilfen,
die
den
fairen
Wettbewerb
verhindern.
At
the
same
time,
however,
we
must
strike
a
careful
balance
between
justified
defensive
mechanisms
and
anti-market
protectionism
benefiting
certain
sectors
through
State
aid,
which
impedes
fair
competition.
Europarl v8
Erstens,
indem
sichergestellt
wird,
dass
die
geltenden
Vorschriften
von
allen
Bewerbern
eingehalten
werden,
um
unlauteren
Wettbewerb
zu
verhindern.
The
first
is
by
ensuring
that
current
legal
provisions
are
complied
with
by
all
tenderers
so
as
to
avoid
any
unfair
competition.
Europarl v8
Wie
können
wir
sicherstellen,
dass
an
die
Bauern
in
anderen
Teilen
der
Welt,
die
an
uns
verkaufen
wollen,
die
gleichen
Anforderungen
gestellt
werden,
um
unlauteren
Wettbewerb
zu
verhindern?
How
can
we
ensure
that
the
same
demands
are
imposed
on
farmers
elsewhere
in
the
world
who
want
to
sell
to
us,
in
order
to
prevent
unfair
competition?
Europarl v8
Zum
einen
müssen
wir
Wege
finden,
unfairen
Wettbewerb
zu
verhindern,
weil
kleine
Unternehmen
an
die
allgemeine
Bemessungsgrundlage
ihres
Heimatlandes
gebunden
sind,
während
größere,
grenzüberschreitend
in
der
EU
tätige
Unternehmen
innerhalb
der
betreffenden
Länder
die
für
sie
günstigste
Bemessungsgrundlage
wählen
können.
First,
ways
to
prevent
unfair
competition,
where
small
enterprises
use
the
wider
tax
base
of
their
home
countries,
while
larger
enterprises
operating
in
several
countries
will
be
able
to
opt
for
the
most
favourable
tax
base
among
those
countries.
Europarl v8
Damit
würden
nur
die
Macht,
das
Prestige
und
die
Ressourcen
alteingesessener
Universitätsprofessoren
und
deren
Lobbys
gestärkt,
die
vielfach
den
Zugang
und
den
Wettbewerb
verhindern.
It
would
only
increase
the
power,
prestige,
and
resources
of
entrenched
lobbies
of
established
university
professors
who
often
prevent
entry
and
competition.
News-Commentary v14
Auch
im
Jahr
2005
versuchte
die
GD
Wettbewerb
zu
verhindern,
dass
die
kommerziellen
Praktiken,
die
auf
den
noch
nicht
liberalisierten
Energiemärkten
galten,
den
Liberalisierungsprozess
unterminieren.
In
the
course
of
2005,
the
Competition
DG
continued
its
endeavours
to
ensure
that
pre?liberalisation
commercial
practices
in
the
energy
markets
do
not
undermine
the
liberalisation
process.
TildeMODEL v2018