Übersetzung für "Wesentlich unterscheiden" in Englisch

Es gibt zwei Themenkategorien, die sich wesentlich voneinander unterscheiden.
There are two essential categories of issues.
Europarl v8

Die logische Struktur kann sich von der physischen Struktur der Aufzeichnung wesentlich unterscheiden.
The logical structure may be very different from the physical structure of the record.
EUbookshop v2

Diese Leistungen werden auf Antrag anerkannt, sofern sie sich nicht wesentlich unterscheiden.
These credits will be recognized upon application, provided that they are not significantly different.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten entwickeln eigene Präventions- und Behandlungspläne, die sich von Land zu Land wesentlich unterscheiden.
States draw up their own prevention and treatment plans, and these differ significantly from one State to another.
Europarl v8

Die Durchführungsbestimmungen und –verfahren können sich allerdings von Programm zu Programm wesentlich unterscheiden.
But implementing rules and procedures may vary considerably from one policy instrument to another.
TildeMODEL v2018

Mischungen aus Gewürzen oder Kräutern, die sich in ihrem Gewichtsanteil nicht wesentlich unterscheiden,
Mixtures of spices or herbs, where none significantly predominates in proportion by weight
TildeMODEL v2018

Tatsächliche Ereignisse können sich wesentlich von jenen unterscheiden, die in solchen Aussagen anvisiert wurden.
Actual results may differ materially from those currently anticipated in such statement.
ParaCrawl v7.1

Wobei sich bei einigen Arten malkow der Aquarienfische der Präferenz im Essen wesentlich unterscheiden können.
And at some species of whitebaits of aquarian small fishes of preference in food can significantly differ.
ParaCrawl v7.1

Es ist klar, dass sich abschluß- in 4 und in 11 Klassen wesentlich unterscheiden werden.
It is clear that final in 4 and in 11 classes will significantly differ.
ParaCrawl v7.1

Betont von der natürlichen Würze der Almkräuter, die sich vom Talfutter wesentlich unterscheiden.
It is accentuated by the natural flavour of Alpine herbs, which are very different from the feed in the valley.
ParaCrawl v7.1

Die Ladezustände der einzelnen Batteriezellen können sich innerhalb des Batteriepacks unter Umständen wesentlich unterscheiden.
The states of charge of the individual battery cells within the battery pack may in some circumstances differ considerably.
EuroPat v2

Die epitaktischen Halbleitermaterialien A und B müssen sich in ihren Gitterkonstanten in Wachstumsrichtung wesentlich unterscheiden.
The epitaxial semiconductor materials A and B must differ substantially in their lattice constants in the direction of growth.
EuroPat v2

Die Krafttrainergeräte können sich nach dem Wert, der Funktionalität, der Zuverlässigkeit wesentlich unterscheiden.
Power simulators can significantly differ at the cost, functionality, reliability.
ParaCrawl v7.1

Natürlich, die familiären Fotografien werden sich von den Tisch- oder einzelnen Porträts wesentlich unterscheiden.
Of course, family photos will differ considerably from table or single portraits.
ParaCrawl v7.1

Es gibt verschiedene Versionen der BIND-Software, die sich zum Teil in Ihren Features wesentlich unterscheiden:
There are different versions of BIND, which differ quite much:
ParaCrawl v7.1

Und daher achtet der Tage, die sich wesentlich unterscheiden werden von der sonst üblichen Jahreszeit.
And therefore pay heed to days which will significantly differ from the usual time of the year.
ParaCrawl v7.1

Für die Zwecke der Anwendung des Absatzes 1 Buchstaben b und c sind unter „Fächer, die sich wesentlich unterscheiden“, jene Fächer zu verstehen, deren Kenntnis eine wesentliche Voraussetzung für die Ausübung des Berufs ist und bei denen die bisherige Ausbildung des Migranten bedeutende Abweichungen hinsichtlich Dauer oder Inhalt gegenüber der im Aufnahmemitgliedstaat geforderten Ausbildung aufweist.
For the purpose of applying paragraph 1 points (b) and (c), ‘substantially different matters’ means matters of which knowledge is essential for pursuing the profession and with regard to which the training received by the migrant shows important differences in terms of duration or content from the training required by the host Member State.
DGT v2019

Während ich zwar an die Menschen und die Familien der bei dem Zugunglück Verstorbenen oder Verletzten denke, fürchte ich doch, daß sich die beiden Unfälle wesentlich unterscheiden.
While I wish to think of the individuals and families of those who died or were injured in the railway accident, I am afraid that the two accidents are very different.
Europarl v8

Allerdings ist die Einleitung eines neuen Verfahrens nicht notwendig, wenn sich die Bestimmungen der beiden aufeinander folgenden Rechtsakte nicht wesentlich voneinander unterscheiden.
But there is no need to initiate the administrative procedure afresh when the relevant provisions of two consecutive legislative acts are not substantially different.
DGT v2019

Ziel 2 ist zu umfangreich und zu dehnbar, es umfasst zu viel und stellt Gebiete, die sich wesentlich voneinander unterscheiden, hinsichtlich der Bedürftigkeit auf dieselbe Stufe.
Objective 2 is too all-embracing and too flexible, it includes too many items and lumps together the needs of regions which are essentially different.
Europarl v8

Da allerdings die in diesen Studien dokumentierten DNA-schädigenden Mechanismen auch für Menschen relevant sind und In-vitro-Daten in menschlichen Zellen sich von denen in Tierzellen nicht wesentlich unterscheiden, ist es ratsam anzunehmen, dass bei Tieren beobachtete Wirkungen auch beim Menschen nach Exposition gegenüber ausreichend großen Mengen dieser Nitrosamine auftreten können.
However, as the DNA damage mechanisms documented in these studies are also relevant in humans and in vitro data in human cells are not significantly different from those in animal cells, it is prudent to assume that effects seen in animals may also occur in humans after exposure to sufficiently large amounts of these nitrosamines.
ELRC_2682 v1

Da allerdings die in diesen Studien dokumentierten DNAschädigenden Mechanismen auch für Menschen relevant sind und In-vitro-Daten in menschlichen Zellen sich von denen in Tierzellen nicht wesentlich unterscheiden, ist es ratsam anzunehmen, dass bei Tieren beobachtete Wirkungen auch beim Menschen nach Exposition gegenüber ausreichend großen Mengen dieser Nitrosamine auftreten können.
However, as the DNA damage mechanisms documented in these studies are also relevant in humans and in vitro data in human cells are not significantly different from those in animal cells, it is prudent to assume that effects seen in animals may also occur in humans after exposure to sufficiently large amounts of these nitrosamines.
ELRC_2682 v1

Die Tatsache, daß die HiFD- und die Superdisk LS-120-Laufwerke rückwärts kompatibel sind und zum Lesen und Beschreiben herkömmlicher 3,5"-Mikroplatten verwendet werden können, wird als stichhaltiger Beweis dafür gewertet, daß sich die Waren trotz der technologischen Verbesserungen in ihren grundlegenden technologischen Eigenschaften und Verwendungen nicht wesentlich unterscheiden.
The fact that the HiFD and Superdisk LS-120 drives are backwardly compatible and can be used to read from and write to conventional 3,5" microdisks is taken to be a strong indication that the products, despite improvements in technology, are not substantially different in basic technology and use.
JRC-Acquis v3.0

Es käme zu Wettbewerbsverzerrungen, wenn es für den Binnen- und den grenzüberschreitenden Handel Regeln gäbe, die sich wesentlich voneinander unterscheiden.
Distortions of competition would ensue if substantially different rules applied to domestic and transborder operations.
JRC-Acquis v3.0

Lebensmittelzusatzstoffe, die mit Verfahren oder mit Ausgangsstoffen hergestellt werden, die sich wesentlich von denjenigen unterscheiden, welche in der Bewertung des Wissenschaftlichen Lebensmittelausschusses oder in dieser Richtlinie aufgeführt sind, sind dem Wissenschaftlichen Lebensmittelausschuß zur vollständigen Beurteilung mit Schwerpunkt auf den Reinheitskriterien vorzulegen.
Whereas food additives, prepared by production methods or starting materials significantly different from those included in the evaluation of the Scientific Committee for Food, or different from those mentioned in this Directive, shall be submitted for evaluation by the Scientific Committee on Food with a view to full evaluation with emphasis on the purity criteria;
JRC-Acquis v3.0

Außerdem vertritt er die Auffassung, daß es möglich sein muß, auch die in einigen Mitgliedstaaten bestehende Klasse 'Fahrrad mit Hilfsmotor (Leichtmofa)' beizubehalten, da sich diese Fahrzeuge nicht wesentlich von Fahrrädern unterscheiden und einem wachsenden Bedarf vor allem älterer Verbraucher entsprechen.
It also thinks that the "motor-assisted bicycle" category to be found in a number of Member States must be able to be maintained since this category does not differ appreciably from bicycles and caters for a growing need, especially amongst older consumers.
TildeMODEL v2018

Da nicht davon auszugehen ist, dass sich die Produktions- und Recyclingverfahren wesentlich voneinander unterscheiden, werden die Umweltmuster wahrscheinlich denen in den derzeitigen Mitgliedstaaten ähneln.
As the production and recycling methods are unlikely to differ significantly, the environmental patterns are therefore likely to be similar to those in the existing Member States.
TildeMODEL v2018