Übersetzung für "Wenig realistisch" in Englisch

Zudem scheint der Termin 1. Oktober 2001 für neue Rechtsetzungsmaßnahmen wenig realistisch.
Moreover, as regards the date of entry into force, 1 October 2001 seems a somewhat unrealistic deadline for new legislative initiatives.
Europarl v8

Eine zentralistische Regelung der unterschiedlichen Entwicklungssituationen erscheint dem Ausschuß von vornherein wenig realistisch.
The centralized regulation of the different types of development scenarios would appear from the outset to be a relatively unrealistic proposition.
TildeMODEL v2018

Holloway gibt zu, dass dieses Herangehen wenig realistisch scheint.
Holloway admits that this approach may not seem very realistic.
ParaCrawl v7.1

Eine gesellschaftliche Steuerung des Wirtschaftssystems insgesamt wird dagegen als wenig realistisch eingeschätzt.
Social governance of the economic system as a whole, however, is considered rather unrealistic.
ParaCrawl v7.1

Aber ich glaube, dass solche Szenarien wenig realistisch sind.
But I believe that such scenarios are hardly realistic.
ParaCrawl v7.1

Auch der Versuch, den Verkauf zu verbieten, scheint wenig realistisch.
Also the attempt to prevent sales of the book seems hardly viable.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich scheint es im derzeitigen Zustand wenig realistisch.
Of course, that seems unrealistic in the current state of things.
ParaCrawl v7.1

Und ich muß Ihnen auch sagen, wenn der Bericht durchkommt, wird er sehr wenig realistisch sein, da die Ergebnisse sehr spärlich sind.
Indeed, if this report is voted through, it will be quite unrealistic since it achieves very little.
Europarl v8

Trotzdem scheint mir die Verabschiedung eines endgültigen MwSt.-Systems durch den Rat noch vor Dezember 1999 wenig realistisch.
Nevertheless, the adoption of a final VAT system by the Council between now and December 1999, I am afraid, does not appear to be realistic.
Europarl v8

Aus derselben Überlegung heraus, ist es wenig realistisch, a priori eine Verringerung der Arbeitszeit ohne Verringerung des Einkommens vorzuschlagen, weil diese automatisch durch Kompensationen von staatlicher Seite ausgeglichen würde.
Similarly, it is unrealistic to propose as of now a cut in working hours without loss of earnings thanks to automatic compensation by the state.
Europarl v8

Der vorliegende Bericht war in jedem Fall wenig realistisch, denn er hat sowohl die Zuständigkeit der nationalen Parlamente im Bereich der nationalen Streitkräfte betont als auch diejenige des Europäischen Parlaments in Bezug auf die Billigung der Operationen.
In any case, however, this report is not realistic, as it asserts both the competence of the national parliaments with regard to the use of national forces and that of the European Parliament in relation to approving operations.
Europarl v8

Die Kommission erkennt die Bemühungen der Berichterstatterin in jeder Hinsicht an, stimmt aber der in Artikel 42 des EU-Vertrags vorgesehenen passerelle-Vorschrift nicht zu, die uns unverhältnismäßig und wenig realistisch erscheint.
The Commission fully acknowledges the rapporteur's efforts but does not subscribe to the 'bridge' formula laid down in Article 42 of the EU Treaty, which we consider to be disproportionate and somewhat unrealistic.
Europarl v8

Außerdem halte ich den Text hinsichtlich der Möglichkeiten einer einheitlichen Außenpolitik in Europa ohne eine starke Reduzierung der Demokratie für wenig realistisch.
Moreover, this text appears to be somewhat unrealistic about the possibilities, in Europe, of a unified foreign policy without a substantial reduction in democracy.
Europarl v8

Da dies vor 2018 wenig realistisch ist, müssen bis dahin andere Maßnahmen ergriffen werden, um die WWU im Rahmen der bestehenden Verträge demokratischer und sozialer zu gestalten und dafür zu sorgen, dass die selbst auferlegten Regeln auch eingehalten werden.
Since this is unrealistic before 2018, in the meantime other measures must be taken to enhance the democratic and social dimension of the EMU within the framework of the existing treaties and to ensure that the self-imposed rules are followed.
TildeMODEL v2018

Daß die Mitgliedstaaten der Richtlinie bis zum 1. Juni 1993 nachkommen sollen, erscheint dem Ausschuß wenig realistisch.
The Committee considers that the proposed date of 1 June 1993 for Member States to comply with the Directive is unrealistic.
TildeMODEL v2018

Daß die Mitgliedstaaten der Richtlinie bis zum 1. Juni 1993 nachkommen sollen, erscheint der Fachgruppe wenig realistisch.
The Section considers that the proposed date of 1 June 1993 for Member States to comply with the Directive is unrealistic.
TildeMODEL v2018

Die Zielvorgabe, bis zum Jahr 2010 den Anteil der FuE-Investitionen am BIP auf 3 % anzuheben, ist ehrgeizig, aber wenig realistisch.
An ambitious target to increase investment in R & D as a proportion of GDP to 3% by 2010 is set but does not seem realistic.
TildeMODEL v2018

Er erklärt, dass er mit dem Bericht­erstatter in der Analyse der Lage der Zivilgesellschaft gegenüber einer globali­sierten Welt übereinstimme, nicht aber mit den Vorschlägen, die er als wenig realistisch erachte.
He agreed with the rapporteur's analysis of the role of civil society faced with a globalised world, but did not agree with the proposals, which he believed were unrealistic.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus bezweifelte die Kommission, dass durch den Plan die langfristige Rentabilität des Unternehmens wieder herzustellen sei, da die vorgesehene Veräußerung von Vermögenswerten und Produktionslinien eher unklar sei und viele Annahmen zu den künftigen Betriebsbedingungen wenig realistisch erschienen, zumal Legler die Produktion ausgesetzt hatte.
Secondly, the Commission doubted that the plan would be able to restore long-term viability, as the planned divestment of assets and production lines seemed rather indeterminate and many assumptions on future operating conditions seemed unrealistic, given the suspension of Legler’s production.
DGT v2019

Unter den besonderen Umständen des vorliegenden Falles wäre es jedoch wenig realistisch zu erwarten, dass solche Unsicherheitselemente vermeidbar wären.
In the particular circumstances of this case, it would, however, be unrealistic to expect that such uncertainty could be avoided.
DGT v2019

Im übrigen erscheint es auch wenig realistisch, auf die besonderen Begleitmaßnahmen hinzuweisen, die im Rahmen der "STRUKTURFONDS" für die lokale Entwicklung v.a. der Ziel-1- und -5b-Regionen vorgesehen sind, denn für die Durchführung derartiger Maßnahmen wäre eine höhere Mittelausstattung erforderlich.
The reference to the special Structural Fund measures (notably Objectives 1 and 5b) designed to boost local development also appears unrealistic, as larger financial allocations would be needed to implement them.
TildeMODEL v2018

Im übrigen erscheint es auch wenig realistisch, auf die besonderen Begleitmaßnah­men hinzuweisen, die im Rahmen der "STRUKTURFONDS" für die lokale Entwicklung v.a. der Ziel-1- und -5b-Regionen vorgesehen sind, denn für die Durchführung derartiger Maßnahmen wäre eine höhere Mittelausstattung erforderlich.
The reference to the special Structural Fund measures (notably Objectives 1 and 5b) designed to boost local development also appears unrealistic, as larger financial allocations would be needed to implement them.
TildeMODEL v2018

Nachdem letztere in absehbarer Zeit wenig realistisch erscheint, dürfte eine Restrukturierung in mehrere Marktsegmente umfassende Gruppen der vielversprechendste Weg sein.
Since the latter scenario looks unrealistic in the short term, the most promising route is likely to be restructuring into clusters covering several market segments.
TildeMODEL v2018