Translation of "Wenig realistisch" in English
Zudem
scheint
der
Termin
1.
Oktober
2001
für
neue
Rechtsetzungsmaßnahmen
wenig
realistisch.
Moreover,
as
regards
the
date
of
entry
into
force,
1
October
2001
seems
a
somewhat
unrealistic
deadline
for
new
legislative
initiatives.
Europarl v8
Eine
zentralistische
Regelung
der
unterschiedlichen
Entwicklungssituationen
erscheint
dem
Ausschuß
von
vornherein
wenig
realistisch.
The
centralized
regulation
of
the
different
types
of
development
scenarios
would
appear
from
the
outset
to
be
a
relatively
unrealistic
proposition.
TildeMODEL v2018
Holloway
gibt
zu,
dass
dieses
Herangehen
wenig
realistisch
scheint.
Holloway
admits
that
this
approach
may
not
seem
very
realistic.
ParaCrawl v7.1
Eine
gesellschaftliche
Steuerung
des
Wirtschaftssystems
insgesamt
wird
dagegen
als
wenig
realistisch
eingeschätzt.
Social
governance
of
the
economic
system
as
a
whole,
however,
is
considered
rather
unrealistic.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
glaube,
dass
solche
Szenarien
wenig
realistisch
sind.
But
I
believe
that
such
scenarios
are
hardly
realistic.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
Versuch,
den
Verkauf
zu
verbieten,
scheint
wenig
realistisch.
Also
the
attempt
to
prevent
sales
of
the
book
seems
hardly
viable.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
scheint
es
im
derzeitigen
Zustand
wenig
realistisch.
Of
course,
that
seems
unrealistic
in
the
current
state
of
things.
ParaCrawl v7.1
Und
ich
muß
Ihnen
auch
sagen,
wenn
der
Bericht
durchkommt,
wird
er
sehr
wenig
realistisch
sein,
da
die
Ergebnisse
sehr
spärlich
sind.
Indeed,
if
this
report
is
voted
through,
it
will
be
quite
unrealistic
since
it
achieves
very
little.
Europarl v8
Trotzdem
scheint
mir
die
Verabschiedung
eines
endgültigen
MwSt.-Systems
durch
den
Rat
noch
vor
Dezember
1999
wenig
realistisch.
Nevertheless,
the
adoption
of
a
final
VAT
system
by
the
Council
between
now
and
December
1999,
I
am
afraid,
does
not
appear
to
be
realistic.
Europarl v8
Aus
derselben
Überlegung
heraus,
ist
es
wenig
realistisch,
a
priori
eine
Verringerung
der
Arbeitszeit
ohne
Verringerung
des
Einkommens
vorzuschlagen,
weil
diese
automatisch
durch
Kompensationen
von
staatlicher
Seite
ausgeglichen
würde.
Similarly,
it
is
unrealistic
to
propose
as
of
now
a
cut
in
working
hours
without
loss
of
earnings
thanks
to
automatic
compensation
by
the
state.
Europarl v8
Der
vorliegende
Bericht
war
in
jedem
Fall
wenig
realistisch,
denn
er
hat
sowohl
die
Zuständigkeit
der
nationalen
Parlamente
im
Bereich
der
nationalen
Streitkräfte
betont
als
auch
diejenige
des
Europäischen
Parlaments
in
Bezug
auf
die
Billigung
der
Operationen.
In
any
case,
however,
this
report
is
not
realistic,
as
it
asserts
both
the
competence
of
the
national
parliaments
with
regard
to
the
use
of
national
forces
and
that
of
the
European
Parliament
in
relation
to
approving
operations.
Europarl v8
Die
Kommission
erkennt
die
Bemühungen
der
Berichterstatterin
in
jeder
Hinsicht
an,
stimmt
aber
der
in
Artikel
42
des
EU-Vertrags
vorgesehenen
passerelle-Vorschrift
nicht
zu,
die
uns
unverhältnismäßig
und
wenig
realistisch
erscheint.
The
Commission
fully
acknowledges
the
rapporteur's
efforts
but
does
not
subscribe
to
the
'bridge'
formula
laid
down
in
Article
42
of
the
EU
Treaty,
which
we
consider
to
be
disproportionate
and
somewhat
unrealistic.
Europarl v8
Außerdem
halte
ich
den
Text
hinsichtlich
der
Möglichkeiten
einer
einheitlichen
Außenpolitik
in
Europa
ohne
eine
starke
Reduzierung
der
Demokratie
für
wenig
realistisch.
Moreover,
this
text
appears
to
be
somewhat
unrealistic
about
the
possibilities,
in
Europe,
of
a
unified
foreign
policy
without
a
substantial
reduction
in
democracy.
Europarl v8
Da
dies
vor
2018
wenig
realistisch
ist,
müssen
bis
dahin
andere
Maßnahmen
ergriffen
werden,
um
die
WWU
im
Rahmen
der
bestehenden
Verträge
demokratischer
und
sozialer
zu
gestalten
und
dafür
zu
sorgen,
dass
die
selbst
auferlegten
Regeln
auch
eingehalten
werden.
Since
this
is
unrealistic
before
2018,
in
the
meantime
other
measures
must
be
taken
to
enhance
the
democratic
and
social
dimension
of
the
EMU
within
the
framework
of
the
existing
treaties
and
to
ensure
that
the
self-imposed
rules
are
followed.
TildeMODEL v2018
Daß
die
Mitgliedstaaten
der
Richtlinie
bis
zum
1.
Juni
1993
nachkommen
sollen,
erscheint
dem
Ausschuß
wenig
realistisch.
The
Committee
considers
that
the
proposed
date
of
1
June
1993
for
Member
States
to
comply
with
the
Directive
is
unrealistic.
TildeMODEL v2018
Daß
die
Mitgliedstaaten
der
Richtlinie
bis
zum
1.
Juni
1993
nachkommen
sollen,
erscheint
der
Fachgruppe
wenig
realistisch.
The
Section
considers
that
the
proposed
date
of
1
June
1993
for
Member
States
to
comply
with
the
Directive
is
unrealistic.
TildeMODEL v2018
Die
Zielvorgabe,
bis
zum
Jahr
2010
den
Anteil
der
FuE-Investitionen
am
BIP
auf
3
%
anzuheben,
ist
ehrgeizig,
aber
wenig
realistisch.
An
ambitious
target
to
increase
investment
in
R
&
D
as
a
proportion
of
GDP
to
3%
by
2010
is
set
but
does
not
seem
realistic.
TildeMODEL v2018
Er
erklärt,
dass
er
mit
dem
Berichterstatter
in
der
Analyse
der
Lage
der
Zivilgesellschaft
gegenüber
einer
globalisierten
Welt
übereinstimme,
nicht
aber
mit
den
Vorschlägen,
die
er
als
wenig
realistisch
erachte.
He
agreed
with
the
rapporteur's
analysis
of
the
role
of
civil
society
faced
with
a
globalised
world,
but
did
not
agree
with
the
proposals,
which
he
believed
were
unrealistic.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
bezweifelte
die
Kommission,
dass
durch
den
Plan
die
langfristige
Rentabilität
des
Unternehmens
wieder
herzustellen
sei,
da
die
vorgesehene
Veräußerung
von
Vermögenswerten
und
Produktionslinien
eher
unklar
sei
und
viele
Annahmen
zu
den
künftigen
Betriebsbedingungen
wenig
realistisch
erschienen,
zumal
Legler
die
Produktion
ausgesetzt
hatte.
Secondly,
the
Commission
doubted
that
the
plan
would
be
able
to
restore
long-term
viability,
as
the
planned
divestment
of
assets
and
production
lines
seemed
rather
indeterminate
and
many
assumptions
on
future
operating
conditions
seemed
unrealistic,
given
the
suspension
of
Legler’s
production.
DGT v2019
Unter
den
besonderen
Umständen
des
vorliegenden
Falles
wäre
es
jedoch
wenig
realistisch
zu
erwarten,
dass
solche
Unsicherheitselemente
vermeidbar
wären.
In
the
particular
circumstances
of
this
case,
it
would,
however,
be
unrealistic
to
expect
that
such
uncertainty
could
be
avoided.
DGT v2019
Im
übrigen
erscheint
es
auch
wenig
realistisch,
auf
die
besonderen
Begleitmaßnahmen
hinzuweisen,
die
im
Rahmen
der
"STRUKTURFONDS"
für
die
lokale
Entwicklung
v.a.
der
Ziel-1-
und
-5b-Regionen
vorgesehen
sind,
denn
für
die
Durchführung
derartiger
Maßnahmen
wäre
eine
höhere
Mittelausstattung
erforderlich.
The
reference
to
the
special
Structural
Fund
measures
(notably
Objectives
1
and
5b)
designed
to
boost
local
development
also
appears
unrealistic,
as
larger
financial
allocations
would
be
needed
to
implement
them.
TildeMODEL v2018
Im
übrigen
erscheint
es
auch
wenig
realistisch,
auf
die
besonderen
Begleitmaßnahmen
hinzuweisen,
die
im
Rahmen
der
"STRUKTURFONDS"
für
die
lokale
Entwicklung
v.a.
der
Ziel-1-
und
-5b-Regionen
vorgesehen
sind,
denn
für
die
Durchführung
derartiger
Maßnahmen
wäre
eine
höhere
Mittelausstattung
erforderlich.
The
reference
to
the
special
Structural
Fund
measures
(notably
Objectives
1
and
5b)
designed
to
boost
local
development
also
appears
unrealistic,
as
larger
financial
allocations
would
be
needed
to
implement
them.
TildeMODEL v2018
Nachdem
letztere
in
absehbarer
Zeit
wenig
realistisch
erscheint,
dürfte
eine
Restrukturierung
in
mehrere
Marktsegmente
umfassende
Gruppen
der
vielversprechendste
Weg
sein.
Since
the
latter
scenario
looks
unrealistic
in
the
short
term,
the
most
promising
route
is
likely
to
be
restructuring
into
clusters
covering
several
market
segments.
TildeMODEL v2018