Übersetzung für "Was sich daraus ergibt" in Englisch

Wir werden sehen, was sich daraus ergibt.
But I called every limo company in the area, they're checking their logs.
OpenSubtitles v2018

Was sich daraus ergibt, erscheint verlockend.
The results are tempting.
ParaCrawl v7.1

Mal sehen, was sich daraus ergibt.
We'll see how it goes.
ParaCrawl v7.1

Was sich daraus ergibt, hören und sehen Sie besser selbst.
And as for what follows from that, listen andsee.
ParaCrawl v7.1

Ich werde Ihre Bemerkungen weiterleiten, und wir werden dann sehen, was sich daraus ergibt.
I will pass on your comments and we shall see what the response is.
EUbookshop v2

Marieke: Mich interessieren die neuesten Innovationen und das, was sich daraus ergibt.
Marieke: I want to learn about the latest innovations and their consequences.
ParaCrawl v7.1

Deswegen meine ich, wir sollten jetzt mal anfangen, einiges zu machen, was sich inzwischen als recht erfolgreich herausgestellt hat, und wenn wir dann sehen, was sich daraus ergibt, dann können wir wieder weitersehen.
For this reason I think that we should now begin to do something which has in the meantime proven to be very successful and when we see how it turns out we can progress from there.
Europarl v8

Man muß nicht eine Politik machen, die auf zehn Jahre hin die gleichen Fehler wiederholt, aber wir können jetzt mal anfangen, aus den Erfahrungen zu lernen, etwas zu tun und dann nach zwei oder drei Jahren zu sehen, was sich daraus ergibt.
We must not pursue a policy which makes the same mistakes for ten years; however, we can now begin to learn from our experiences, to take action and then after two or three years to see what comes of it.
Europarl v8

Lassen Sie uns die Frage nun aber zunächst an den Ausschuss für seine Sitzung heute Abend verweisen und warten, was sich daraus ergibt.
For now, then, let us refer the work to the committee for its meeting tonight and see what emerges from that.
Europarl v8

Seine Filtercharakteristik liegt symmetrisch zu 1,5 MHz, was sich daraus ergibt, daß dieses Filter mit dem Abtastsignal f1 der Frequenz Fc/3 getaktet ist und somit die Zwischen-Trägerfrequenz von 4,5 MHz ebenfalls auf ein Drittel verschoben wird.
Its characteristic is symmetrical with respect to 1.5 MHz, which follows from the fact that this filter is clocked with the sampling signal f1 at the frequency Fc/3, so that the 4.5-MHz subcarrier frequency is shifted to one-third, too.
EuroPat v2

Diese Masse ist standfest, was sich daraus ergibt, dass sie aus einer senkrechten Schiene nicht abläuft, und ergibt Elastomere mit glatter Oberfläche.
This mass is stable, which is shown by the fact that it does not run from a perpendicular bar and it results in elastomers with a smooth surface.
EuroPat v2

Gemäß Figur 3 sind die Gewindegänge 3 im Axialschnitt unsymmetrisch gestaltet, was sich daraus ergibt, daß die Flankenfläche 6 durchgehend bis zum Gewindegrund 7 gradlinig verläuft, während die andere Flankenfläche 8 den Knick 5 aufweist.
According to FIG. 3, the thread turns 3 are configured non-symmetrically in axial section, which results from the fact that the flank surface 6 runs rectilinearly throughout as far as the thread root 7, while the other flank surface 8 has the inflection 5 .
EuroPat v2

In den Niederlanden waren die Aus gaben für Leistungen bei Erwerbsunfähigkeit im Jahre 1993 mehr als zweimal so hoch wie sonst in der Europäischen Union (mehr als 21% der Gesamtsumme), was sich daraus ergibt, daß auch die Anzahl der Empfänger doppelt so hoch ist wie in anderen Mitgliedstaaten, mit Ausnahme des Vereinigten Königreichs.
In the Netherlands, the relative amount spent on invalidity benefits in 1993 was over twice that in the rest of the Union (over 21 % of the total), the result of the relative number of recipients being also twice as high as in other Member States, except for the UK.
EUbookshop v2

Das erste ist die Konzentration der Politik für Wachstum, Hilfe usw. auf die Städte und das, was sich daraus ergibt, also alternative Verkehrsformen und eine alternative Funktion der Städte.
We will vote and tell the Commission and Council what direction the European Parliament wishes to give to the motor sector and the fuel sector in the near future, a future which has two specific deadlines, according to the reports being discussed: the year 2000 and the year 2005.
EUbookshop v2

Ohne also das Interesse an einem solchen Abkommen schmalem zu wollen, möchte ich die Kommission bitten, beim Austausch von Informationen größte Sorgfalt walten zu lassen und insbesondere zwei Punkte zu beachten, nämlich daß die Betriebe, über die den Amerikanem Informationen zugeleitet werden, davon in Kenntnis gesetzt werden — was mir ganz allgemein als eine Regel des Anstandes sowie auch der ordentlichen Verwaltung erscheint—,"'und femer, daß, bevor Informationen ausgetauscht werden, Unternehmen bei der Kommission Berufung dagegen einlegen können, was sich logisch daraus ergibt, daß die betreffenden Unternehmen über einen solchen Informationsaustausch unterrichtet werden.
So without wishing to detract from the political importance of this agreement, I would ask the Commission to exercise the utmost caution when exchanging information, and to be particularly careful about two things: firstly, that firms are notified if they are the subject of information given to the Americans — as a matter of courtesy and good management — and secondly that firms have the chance to appeal to the Commission before the information is exchanged, which is a logical consequence of notifying firms in the first place.
EUbookshop v2

Deshalb haben wir eine Steigerung der Tonnagen, zurückgehende Tarife und alles, was sich daraus ergibt.
It flouts the OECD agreements to the point where the cost of building a ship is far below what it should be.
EUbookshop v2

Die nach diesem Verfahren gefertigten Vliesstoff-Laminatbinden besitzen aufgrund ihrer Konstruktion einen Bindemittelanteil von mindestens 50%, so daß diese Bänder nicht den im Verbandstoffbereich gewünschten textilen Charakter aufweisen, sondern eher das Verhalten eines Gummibandes besitzen, was sich daraus ergibt, daß die eingearbeiteten PU- oder Gummifäden zu Abschnürungen und unterschiedlichem Flächendruck führen.
The fleece material laminate bandages manufactured according to this method possess, on account of their construction, a binding agent proportion of at least 50%, so that these bandages do not possess the textile nature desired in the sphere of bandages, but rather exhibit the behavior of a rubber band, which results from the circumstance that the incorporated polyurethane or rubber threads lead to constrictions and varying surface pressure.
EuroPat v2

Viele Wesenheiten höchst spiritueller Natur haben sich auf eurer Welt zusammengeschlossen, um die Voraussetzungen für den ersten Kontakt und alles, was sich daraus ergibt, zu schaffen.
Many Beings of a highly spiritual nature have joined together on your world to create the conditions for first contact and all that is to follow.
ParaCrawl v7.1

Nachdem man sich an die Bedeutung der Pizza für die Neapolitaner erinnert hat, ist es wichtig zu bedenken, dass man ihre Geschichte nicht berücksichtigen sollte, denn man berührt auch die Vergangenheit dieser Stadt mit allem, was sich daraus ergibt.
After having remembered the importance of pizza for the Neapolitans, it is important to keep in mind that one should not take into consideration its history, because one also touches the past of this city with all that derives from it.
ParaCrawl v7.1

Alles, was ihr tut, ist in den Kontext gestellt, in der Freundschaft mit Gott zu wachsen und in allem, was sich daraus ergibt.
All the work you do is placed in the context of growing in friendship with God, and all that flows from that friendship.
ParaCrawl v7.1

Die erfindungsgemäße Lenkradanordnung ermöglicht im Vergleich zu bekannten Lenkradanordnungen eine verbesserte Bauraumnutzung, was sich im Wesentlichen daraus ergibt, dass die der Lenkradanordnung zugehörige Lenksäule respektive der diese bildende Gehäusekörper mit wenigstens einer Ausnehmung versehen ist, welche Ausnehmung im Weiteren noch zu nennende Vorteile hinsichtlich der Bauraumnutzung innerhalb des Kraftfahrzeugs erlaubt.
In comparison with known steering wheel arrangements, the proposed steering wheel allows better use of installation space, this being achieved substantially by the fact that the steering column belonging to the steering wheel arrangement or the housing body forming said steering column is provided with at least one recess, which recess allows advantages in terms of the use of installation space within the motor vehicle, these advantages being stated below.
EuroPat v2