Übersetzung für "Wandel herbeiführen" in Englisch
Wir
können
sowohl
individuellen
als
auch
sozialen
Wandel
herbeiführen.
We
can
make
individual
changes,
but
we
can
make
social
changes.
TED2020 v1
Assad
muss
zeigen,
dass
seine
zunehmende
Autorität
einen
echten
Wandel
herbeiführen
kann.
Assad
must
show
that
his
enhanced
authority
can
lead
to
genuine
transformation.
News-Commentary v14
Die
Lissabonner
Strategie
-
Den
Wandel
herbeiführen"
(Zusammenfassender
Bericht)
The
Lisbon
Strategy
Making
Change
Happen"
(Synthesis
report)
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
die
Gelegenheit
ergreifen
und
den
Wandel
herbeiführen.
We
must
grasp
the
chance
to
deliver
change.
TildeMODEL v2018
Lassen
Sie
uns
auf
diese
Weise
einen
friedlichen
Wandel
herbeiführen!
Let
us
get
peaceful
change
that
way.
EUbookshop v2
Werden
die
DemokratInnen
in
den
USA
einen
Wandel
herbeiführen?
Will
the
Democrats
in
the
USA
deliver
on
promises
of
change?
CCAligned v1
Es
ist
ein
wichtiges
Mittel,
den
Wandel
herbeiführen.
It
is
an
important
means
to
make
change
happen.
ParaCrawl v7.1
Haben
Sie
sich
je
gefragt,
wie
Sie
einen
echten
Wandel
herbeiführen
können?
Ever
wondered
how
you
can
create
genuine
change?
CCAligned v1
Anstatt
zu
beten
für
den
Wandel,
macht
der
Atheist
Wandel
herbeiführen.
Instead
of
praying
for
change,
the
Atheist
makes
change
happen.
ParaCrawl v7.1
Marken
und
Konsumenten
können
dadurch
gemeinsam
einen
Wandel
herbeiführen.
Together
brands
and
consumers
can
start
to
impact
change.
ParaCrawl v7.1
Einige
politische
Parteien
wollen
einen
echten
Wandel
herbeiführen,
während
ihn
andere
wiederum
blockieren
wollen.
Some
political
parties
want
to
drive
real
change,
whereas
others
are
determined
to
block
it.
Europarl v8
Alleine
und
ohne
darüber
zu
reden,
können
wir
den
nötigen
Wandel
nicht
herbeiführen.
Without
it,
and
without
talking
about
it,
we
cannot
achieve
the
change
that
we
need.
TED2020 v1
Die
Möglichkeit
der
Aufnahme
nachdrücklicherer
und
spezifischerer
Empfehlungen
und
Vorschläge,
die
einen
echten
Wandel
herbeiführen.
The
opportunity
of
including
stronger
and
more
specific
recommendations
and
proposals
leading
to
real
changes.
TildeMODEL v2018
Sie
werden
nicht
den
Wandel
herbeiführen,
der
unser
Land
aus
dieser
Krise
führt.
They're
not
gonna
do
the
change
that
we
need
to
see
as
a
country
to
get
us
out
of
this
mess.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
wirklich,
dass
wir
mit
jedem
neuen
Lachen
den
Wandel
herbeiführen
können.
And
I
think,
I
truly
believe,
that
we
can
change
this
thing
one
laugh
at
a
time.
TED2020 v1
In
diesem
Zeitraum
von
fünf
Jahren
soll
eine
Kombination
aus
Anreiz-
und
Abschreckungsmitteln
den
Wandel
herbeiführen.
More
information
for
consumers:
there
will
be
new
requirements
at
the
point
of
sale
to
the
final
consumer
to
indicate
the
species
offish
and
how
and
where
the
product
has
been
produced.
EUbookshop v2
Und
ich
bin
sehr
zuversichtlich,
dass
wir
durch
solche
Formate
einen
kulturellen
Wandel
herbeiführen
können.
I
am
highly
confident
that
we
will
be
able
to
use
these
and
similar
formats
to
bring
about
a
cultural
transformation.
ParaCrawl v7.1
Bankfilialen
werden
auch
in
Zukunft
noch
existieren,
doch
die
Digitalisierung
wird
einen
deutlichen
Wandel
herbeiführen.
Bank
branches
will
still
be
around,
but
there
will
be
significant
changes
as
processes
become
more
and
more
digital.
ParaCrawl v7.1
Während
wir
die
Entscheidung
der
kuwaitischen
Nationalversammlung
vom
30.
November
verurteilen,
halten
wir
es
auch
für
wichtig,
daß
wir
unsere
Stellung
als
gewählte
Parlamentarier
dafür
nutzen,
diejenigen
zu
ermutigen
und
zu
unterstützen,
die
einen
Wandel
herbeiführen
wollen.
While
we
condemn
the
decision
of
the
Kuwaiti
National
Assembly
on
30
November
it
is
also
important
for
us
to
use
our
elected
positions
as
parliamentarians
to
encourage
and
support
those
who
want
to
bring
about
change.
Europarl v8
Es
unterstreicht
nicht
zuletzt,
dass
alle
27
Mitgliedstaaten
gemeinsam
den
Wandel
herbeiführen
können,
der
für
eine
sichere
Energieversorgung
nötig
ist.
It
further
emphasises
that
when
all
27
Member
States
work
together
we
can
bring
about
the
change
that
is
required
to
ensure
security
of
energy
supply.
Europarl v8
Leider
glauben
wahrscheinlich
nicht
viele
von
uns
und
nicht
viele
Bewohner
von
Burma
daran,
dass
die
Wahlen,
die
Ende
dieses
Jahres
stattfinden
sollen,
demokratisch
und
ehrlich
ablaufen
oder
einen
echten
Wandel
herbeiführen
werden.
Unfortunately,
probably
not
many
of
us,
and
not
many
of
the
residents
of
Burma,
believe
the
elections
which
are
to
take
place
there
at
the
end
of
this
year
will
be
democratic
and
honest,
or
will
bring
about
real
change.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
natürlich,
die
Vereinigten
Staaten
und
die
UNO
-
mit
diesen
Partnern
können
wir
einen
Wandel
herbeiführen.
The
European
Union
of
course,
the
United
States
and
the
UN
-
with
this
group
of
partners
we
can
bring
about
change.
Europarl v8
Die
Zusammenarbeit
und
der
Dialog
zu
den
geistigen
Eigentumsrechten
sind
nicht
Selbstzweck,
sondern
sie
müssen
einen
echten
Wandel
herbeiführen.
Cooperation
and
dialogue
on
IPR
issues
are
not
an
end
in
themselves.
They
have
to
produce
real
change.
Europarl v8
Wir
müssen
unseren
Blick
auf
das
tatsächliche
Geschehen
richten
und
sowohl
de
jure
als
auch
de
facto
einen
Wandel
herbeiführen.
We
must
see
what
is
actually
happening
and
bring
about
change
judicially
and
in
practice.
Europarl v8
Wir
sollten
also
diesen
Dialog
führen:
einen
Dialog,
bei
dem
wir
–
die
Organe
–
ihnen
sagen,
was
unsere
Absicht
ist,
bei
dem
wir
uns
ihre
Argumente
anhören,
warum
wir
Veränderungen
oder
einen
Wandel
herbeiführen
sollten,
aber
wir
müssen
den
Mut
haben,
der
öffentlichen
Meinung
und
jenen
Kreisen
innerhalb
der
Religionen
zuvorzukommen,
die
jeglichen
Fortschritt
verhindern
würden.
Therefore,
we
should
have
that
dialogue:
a
dialogue
where
we
tell
them
what
we
–
the
institutions
–
intend
to
do,
where
we
listen
to
their
arguments
as
to
why
we
should
modulate
or
change,
but
we
must
have
the
courage
to
act
in
advance
of
public
opinion
and
in
advance
of
those
sectors
within
religions
that
would
prevent
any
progress.
Europarl v8