Übersetzung für "Wandel herbeiführen" in Englisch

Wir können sowohl individuellen als auch sozialen Wandel herbeiführen.
We can make individual changes, but we can make social changes.
TED2020 v1

Assad muss zeigen, dass seine zunehmende Autorität einen echten Wandel herbeiführen kann.
Assad must show that his enhanced authority can lead to genuine transformation.
News-Commentary v14

Die Lissabonner Strategie - Den Wandel herbeiführen" (Zusammenfassender Bericht)
The Lisbon Strategy Making Change Happen" (Synthesis report)
TildeMODEL v2018

Wir müssen die Gelegenheit ergreifen und den Wandel herbeiführen.
We must grasp the chance to deliver change.
TildeMODEL v2018

Lassen Sie uns auf diese Weise einen friedlichen Wandel herbeiführen!
Let us get peaceful change that way.
EUbookshop v2

Werden die DemokratInnen in den USA einen Wandel herbeiführen?
Will the Democrats in the USA deliver on promises of change?
CCAligned v1

Es ist ein wichtiges Mittel, den Wandel herbeiführen.
It is an important means to make change happen.
ParaCrawl v7.1

Haben Sie sich je gefragt, wie Sie einen echten Wandel herbeiführen können?
Ever wondered how you can create genuine change?
CCAligned v1

Anstatt zu beten für den Wandel, macht der Atheist Wandel herbeiführen.
Instead of praying for change, the Atheist makes change happen.
ParaCrawl v7.1

Marken und Konsumenten können dadurch gemeinsam einen Wandel herbeiführen.
Together brands and consumers can start to impact change.
ParaCrawl v7.1

Einige politische Parteien wollen einen echten Wandel herbeiführen, während ihn andere wiederum blockieren wollen.
Some political parties want to drive real change, whereas others are determined to block it.
Europarl v8

Alleine und ohne darüber zu reden, können wir den nötigen Wandel nicht herbeiführen.
Without it, and without talking about it, we cannot achieve the change that we need.
TED2020 v1

Die Möglichkeit der Aufnahme nachdrücklicherer und spezifischerer Empfehlungen und Vor­schläge, die einen echten Wandel herbeiführen.
The opportunity of including stronger and more specific recommendations and proposals leading to real changes.
TildeMODEL v2018

Sie werden nicht den Wandel herbeiführen, der unser Land aus dieser Krise führt.
They're not gonna do the change that we need to see as a country to get us out of this mess.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube wirklich, dass wir mit jedem neuen Lachen den Wandel herbeiführen können.
And I think, I truly believe, that we can change this thing one laugh at a time.
TED2020 v1

In diesem Zeitraum von fünf Jahren soll eine Kombination aus Anreiz- und Abschreckungsmitteln den Wandel herbeiführen.
More information for consumers: there will be new requirements at the point of sale to the final consumer to indicate the species offish and how and where the product has been produced.
EUbookshop v2

Und ich bin sehr zuversichtlich, dass wir durch solche Formate einen kulturellen Wandel herbeiführen können.
I am highly confident that we will be able to use these and similar formats to bring about a cultural transformation.
ParaCrawl v7.1

Bankfilialen werden auch in Zukunft noch existieren, doch die Digitalisierung wird einen deutlichen Wandel herbeiführen.
Bank branches will still be around, but there will be significant changes as processes become more and more digital.
ParaCrawl v7.1

Während wir die Entscheidung der kuwaitischen Nationalversammlung vom 30. November verurteilen, halten wir es auch für wichtig, daß wir unsere Stellung als gewählte Parlamentarier dafür nutzen, diejenigen zu ermutigen und zu unterstützen, die einen Wandel herbeiführen wollen.
While we condemn the decision of the Kuwaiti National Assembly on 30 November it is also important for us to use our elected positions as parliamentarians to encourage and support those who want to bring about change.
Europarl v8

Es unterstreicht nicht zuletzt, dass alle 27 Mitgliedstaaten gemeinsam den Wandel herbeiführen können, der für eine sichere Energieversorgung nötig ist.
It further emphasises that when all 27 Member States work together we can bring about the change that is required to ensure security of energy supply.
Europarl v8

Leider glauben wahrscheinlich nicht viele von uns und nicht viele Bewohner von Burma daran, dass die Wahlen, die Ende dieses Jahres stattfinden sollen, demokratisch und ehrlich ablaufen oder einen echten Wandel herbeiführen werden.
Unfortunately, probably not many of us, and not many of the residents of Burma, believe the elections which are to take place there at the end of this year will be democratic and honest, or will bring about real change.
Europarl v8

Die Europäische Union natürlich, die Vereinigten Staaten und die UNO - mit diesen Partnern können wir einen Wandel herbeiführen.
The European Union of course, the United States and the UN - with this group of partners we can bring about change.
Europarl v8

Die Zusammenarbeit und der Dialog zu den geistigen Eigentumsrechten sind nicht Selbstzweck, sondern sie müssen einen echten Wandel herbeiführen.
Cooperation and dialogue on IPR issues are not an end in themselves. They have to produce real change.
Europarl v8

Wir müssen unseren Blick auf das tatsächliche Geschehen richten und sowohl de jure als auch de facto einen Wandel herbeiführen.
We must see what is actually happening and bring about change judicially and in practice.
Europarl v8

Wir sollten also diesen Dialog führen: einen Dialog, bei dem wir – die Organe – ihnen sagen, was unsere Absicht ist, bei dem wir uns ihre Argumente anhören, warum wir Veränderungen oder einen Wandel herbeiführen sollten, aber wir müssen den Mut haben, der öffentlichen Meinung und jenen Kreisen innerhalb der Religionen zuvorzukommen, die jeglichen Fortschritt verhindern würden.
Therefore, we should have that dialogue: a dialogue where we tell them what we – the institutions – intend to do, where we listen to their arguments as to why we should modulate or change, but we must have the courage to act in advance of public opinion and in advance of those sectors within religions that would prevent any progress.
Europarl v8