Übersetzung für "Von auszugehen" in Englisch

Bei der Auslegung des Brandschutzes ist von Gefahrenklasse 3 auszugehen.
For fire safety requirements the hazard level 3 shall be taken in account.
DGT v2019

Bisher gibt es keinen Anlass, von einem Kartell auszugehen.
So far, there is no reason to say that there is a cartel.
Europarl v8

Es besteht kein Grund, von etwas anderem auszugehen.
I have no reason to believe that will not be the case.
Europarl v8

Am RISD ist es nicht erlaubt, von einem Bild auszugehen.
At RISD, you're not allowed to draw from an image.
TED2020 v1

Bei den Kosten für die Agentur ist von folgenden Annahmen auszugehen:
The cost of the operation for the Agency has to be based on the following assumptions:
TildeMODEL v2018

Bei der Definition des neuen Rahmens ist von folgenden Grundsätzen auszugehen:
This new framework should be based on the following principles:
TildeMODEL v2018

Bei der Ermittlung der Abmessungen ist von folgendem Fahrzeugzustand auszugehen:
Dimensions shall be taken as if the vehicle were in the following condition:
DGT v2019

Bei den drei folgenden Maßnahmen ist von finanziellen Auswirkungen auszugehen:
Three measures are expected to have financial impact, i.e.:
TildeMODEL v2018

Es gibt keine Regeln dagegen, mit jemandem von der Polizeibehörde auszugehen.
There are no rules against going out with police officers.
OpenSubtitles v2018

Ich bin zu arm, um mit Mädchen von deiner Schule auszugehen.
I'm too poor to go out with girls from your school.
OpenSubtitles v2018

Die Verfolgung scheint von ihnen auszugehen.
If there's any stalking going on, it must be coming from your area.
OpenSubtitles v2018

In dieser Entscheidung ist im Bereich des mechanischen Metallurgieanlagenbaus von folgenden Produktmärkten auszugehen:
For the purposes of this Decision, therefore, the product markets are deemed to be the following in the area of mechanical metallurgical plant building:
DGT v2019

Auf jeden Fall ist hier von einem Gefährdungstatbestand auszugehen.
In any case we may assume that there is a danger.
EUbookshop v2

Der Ausschuss der Regionen schlägt vor, von folgenden Begriffsbestimmungen auszugehen.
The Committee of the Regions proposes that the definitions set out below be used as a starting point.
EUbookshop v2

Die Berechnungen des Wassergehalts haben daher von diesen Verbindungen auszugehen.
Accordingly, any calculations of the water content must be based on these compounds.
EuroPat v2

Jedoch hat es sich als zweckmäßig erwiesen, von pulverlackierten Gegenständen auszugehen.
However, it has proved to be especially advantageous to start with powder-coated articles.
EuroPat v2

Daher ist wohl bei allen Reaktionsprodukten von entsprechenden Isomerengemischen auszugehen.
All reaction products are therefore presumably appropriate mixtures of isomers.
EuroPat v2

Es ist technisch jedoch viel einfacher, von Alkalicarbonat auszugehen.
However, it is technically much easier to start from alkali carbonate.
EuroPat v2

Dazu ist es nötig, von verdünnten Zellsuspensionen auszugehen.
To do this, it is necessary to make use of dilute cell suspensions.
EuroPat v2

Als Gruppe von Typen auszugehen und Mädels anzumachen?
Like, a group of guys all getting together and trying to... - flirt and hit on girls?
OpenSubtitles v2018

Bei der Berechnung der Gewerbesteuer ist von einem Steuermeßbetrag auszugehen.
Rate A basic amount is used to calculate the tax on industry and trade.
EUbookshop v2

Die Berechnungen des Wassergehaltes haben daher von diesen Verbindungen auszugehen.
Accordingly, any calculations of the water content must be based on those compounds.
EuroPat v2