Übersetzung für "Vom krieg gezeichnet" in Englisch

Keine Frau, sondern ein alter Waffenbruder, der vom Krieg gezeichnet ist.
At least not a lady, a.. An old army buddy, hurt by the war:
OpenSubtitles v2018

Doch in der Bevölkerung sind viele Menschen vom Krieg zermürbt und gezeichnet.
However, many members of the population are worn down and marked by war.
ParaCrawl v7.1

Aber Otello ist siegreich, jedoch vom Krieg gezeichnet.
Otello is victorious, though, but marked from battle.
ParaCrawl v7.1

Er erkannte oft Angaben in seiner Arbeit auf eine Kindheit ineradicably vom Krieg gezeichnet.
He often recognized indications in his work to a childhood ineradicably scarred by the War.
ParaCrawl v7.1

Sie kommen an in einem Land, das vom Krieg gezeichnet und politisch zerrissen ist.
They arrive in a country which is scarred by war and torn apart by political conflicts.
ParaCrawl v7.1

Lasst uns für die Menschen dieser Stadt beten, die vom Krieg gezeichnet ist.
Pray for the people in a city torn by war.
ParaCrawl v7.1

Ich fand Berlin unglaublich spannend und interessant, obwohl die Stadt 1974 noch sehr grau und vom Krieg schwer gezeichnet war.
I considered Berlin really exciting and interesting, even though the city was still quite grey and marked by the war in 1974.
ParaCrawl v7.1

Beim Spazierengehen durch die Stadt fällt auf, dass einige Statuen und Denkmäler noch immer vom Krieg gezeichnet sind.
Walking around the city you can see how some of the city's statues and monuments still bear the scars of the war.
ParaCrawl v7.1

Wir erblicken Jesus in den Gesichtern der syrischen Kinder, die immer noch vom Krieg gezeichnet sind, der das Land in diesen Jahren mit Blut getränkt hat.
We see Jesus in the faces of Syrian children still marked by the war that, in these years, has caused such bloodshed in that country.
ParaCrawl v7.1

Auch die folgenden Romane und Schriften Adnans kreisen um das, was nach dem Krieg aus ihrer Heimat geworden ist, um die Menschen, die als Täter und Opfer gleichermaßen vom Krieg gezeichnet zurückblieben, so „Von Frauen und Städten“, das sie zwischen 1990 und 1992 verfasst und „Im Herz des Herzens eines anderen Landes“ (2003).
Even the following novels and writings of hers are about what has happened to her homeland since the war and about the folk who as victimizers and victims have remained and are haunted by their experiences. These works include ‘Of Cities and Women’, which she wrote from 1990-1992, and ‘In the Heart of Hearts of another Land’ (2003).
ParaCrawl v7.1

Das Engagement der deutschen Kollegen, die von 1939 bis 1945 die Uniform getragen hatten, für Europa „wurzelte auch in deren eigener Vergangenheit“, so ein Zeitzeuge, der hinzufügt: „Man wird nicht einfach so zum enthusiastischen Europäer ohne Abkehr von der Zeit davor.“ (4) Das traf auch auf die Jüngeren zu, wie es uns ein ehemaliger Beamter deutscher Herkunft bestätigt: „Wir hatten also alle diese Erlebnisse hinter uns, waren vom Krieg gezeichnet, fühlten uns aber nicht verpflichtet, uns alle paar Minuten für irgend etwas zu entschuldigen.
One of those who was there at the time commented that the European motivation of German colleagues who had been in the forces between 1939 and 1945 was also to be found in their own past, and he went on to say that people did not become militant Europeans without a reference to, or a reaction against, that earlier era (2). The same was true of the younger staff, as confirmed by a former official from Germany, who said: ‘We had emerged from this experience deeply marked by the war but not having to apologise wherever we went.
EUbookshop v2

Motivierten Menschen aus einer vom Krieg gezeichneten Region werden neue Perspektiven geboten.
Motivated individuals in a war-torn region are empowered and gain new perspectives.
CCAligned v1

Die vom Hundertjährigen Krieg gezeichnete Epoche verschont auch Orléans nicht.
The troubled times of the Hundred Years War did not spare Orléans.
ParaCrawl v7.1

Wie können diese vom Krieg so schwer gezeichneten Völker neue Hoffnung schöpfen und neues Vertrauen gewinnen?
How can these peoples, so desperately hard hit by the war, regain hope and trust?
Europarl v8

Annähernd 24 000 Tunesier sind auf der Insel Lampedusa und an Italiens Küsten seit dem Sturz des Präsidenten Ben Ali gelandet und Tausende Libyer fliehen seit Februar ebenfalls aus ihrem vom Krieg gezeichneten Land.
Nearly 24 000 Tunisians have arrived on the island of Lampedusa and on Italy's shores since the fall of President Ben Ali, and thousands of Libyans have also fled their war-torn country since February.
Europarl v8

Der neu gegründeteStaat sah sich schon bald einem massiven Zustrom von Einwanderern, Flüchtlingen aus dem vom Kriege gezeichneten Europa, aus Afrika oder dem mittleren Osten und von überall sonst auf der Welt gegenüber.
The new country was faced with a massive influx of new immigrants, refugees from war-torn Europe, oppressed and disadvantaged communities from Africa and the Middle East, and others from all parts of the world.
Wikipedia v1.0

Gewissen ökonomischen Einfluss hat, wie im Zweiten Teil ausgeführt, auch die abchasische Diaspora in der Türkei, die seit Jahrzehnten ihre Verwandtschaft im vom Krieg bis heute gezeichneten Abchasien unterstützt.
As explained in part two, the Abkhazian diaspora in Turkey, which for decades has continued to support relatives in war-torn Abkhazia, has a certain economic influence.
TildeMODEL v2018

Gewissen ökonomischen Einfluss hat auch die abchasische Diaspora in der Türkei, die seit Jahrzehnten ihre Verwandtschaft im vom Krieg bis heute gezeichneten Abchasien unterstützt.
As explained in part two, the Abkhazian diaspora in Turkey, which for decades has continued to support relatives in war-torn Abkhazia, has a certain economic influence.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaft vor den Vereinten Nationen der Zivilbevölkerung geführt und über dieses vom Krieg bereits schwer gezeichnete Land weiteres Leid und neuerliche Zerstörung gebracht hat.
The Community at the UN ican region such as the statements made after his election by President Duarte of his intention to promote respect for human rights in El Salvador, as well as the forthcoming elections in Nicaragua, which it is hoped will lead to the establishment and consolidation of a genuine democracy in that country.
EUbookshop v2

Stalingrad, basierend auf einer der größten Konfrontationen des Zweiten Weltkrieges, bietet zwei Hauptstützpunkte, die sich an jeweils zwei Enden der vom Krieg gezeichneten Stadt befinden.
Stalingrad, based on the largest confrontation in World War II history, features two main bases located on opposite sides of a war-torn city.
ParaCrawl v7.1

Ziel der Hilfsorganisation ist es, vom Krieg gezeichnete Gemeinschaften durch den Zauber des Fussballs wieder zu versöhnen.
Using Podio to organize their work, Play31 bring war-torn communities together through the magic of football.
ParaCrawl v7.1

Nils Muižnieks "Serbien muss sein Asylsystem und seine Aufnahmekapazitäten verstärken, um mit der steigenden Zahl neuer Flüchtlinge, insbesondre aus dem vom Krieg gezeichneten Syrien, umgehen zu können.
Nils Muižnieks "Serbia needs to strengthen its asylum system and reception capacities in order to cope with the ever increasing number of arrivals, in particular from war-torn Syria.
ParaCrawl v7.1

Der fast dokumentarische Realismus des Films, die unverstellte Sichtbarkeit des noch immer vom Krieg gezeichneten Berlins und seiner Bewohner beeindruckte noch stärker als Otto Premingers Carmen Jones, dem im Vorfeld des Festivals die meiste Aufmerksamkeit gegolten hatte.
The almost documentary-style realism of the film, the undisguised appearance of war-ravaged Berlin and its inhabitants was even more striking than Otto Preminger's Carmen Jones, which had garnered the most attention in the run-up to the festival.
ParaCrawl v7.1

In einer ohnehin konservativen, nun auch noch vom Krieg gezeichneten, in ethnische Identitäten gespaltenen und wirtschaftlich gelähmten Gesellschaft erfordert es Mut, sich offen zu Homosexualität zu bekennen und Gleichstellung zu fordern.
In an already conservative society that is now marked by war, divided into ethnic identities, and economically stagnated, it takes courage to be openly homosexual and to demand equality.
ParaCrawl v7.1

Als Dirigent prägte Sergiu Celibidache das Musikleben der vom Krieg gezeichneten Metropole Berlin wie kaum ein anderer.
As a conductor, Sergiu Celibidache influenced as no other the musical life of Berlin, a metropolis still scarred by the war.
ParaCrawl v7.1

Der Heliport in Diksmuide ist Ihr Startpunkt zu einem faszinierenden Flug über die vom Krieg gezeichnete Landschaft der Westhoek.
The heliport in Diksmuide is the starting point for a fascinating flight over the war-torn landscape of the Westhoek.
ParaCrawl v7.1

In Sichtweite der zerstörten Brücke, am östlichen Ufer der Neretva eröffnete eine kleine Gruppe von HomöopathInnen 1996 eine provisorische Praxis, um den vom Krieg gezeichneten Menschen zu helfen.
Within eyeshot of the blasted bridge, on the east shore of river Neretva, a small group of homeopaths opened a provisional practice wanting to help people marked by the war.
CCAligned v1

Eingebettet unter einem Kloster, bietet dieses vom Krieg gezeichnete Dorf eine reiche Vertikalität mit vorteilhaften Punkten und geheimen Schleichwegen entlang der Klippen.
Nestled below a mountaintop monastery, this war-torn village offers rich verticality with rooftop vantage points and sneaky flank paths along the cliffs.
ParaCrawl v7.1

Vor allem aber wollte sich David Bowie, das wissen wir aus dem, was er selbst aufgeschrieben hat, im rauen, immer noch vom Krieg gezeichneten Berlin nach seiner Zeit in Glamour, nach seiner Zeit in Hollywood neu erfinden.
Above all, however, what David Bowie was looking for in Berlin – and we know this from what he himself has written – was the chance to leave the glamour of Hollywood behind and reinvent himself in a more austere Berlin still bearing the scars of the war.
ParaCrawl v7.1

Kämpfen Sie für das Überleben Rohans: Entdecken Sie, wie weit der Verrat Gríma Schlangenzunges wirklich reichte, lichten Sie das Dunkel um ein Geheimnis, das durch und durch mit der vom Krieg gezeichneten West-Emnet verwoben ist und verteidigen Sie die Feste bei Helms Klamm.
Fight for Rohan's survival: Unearth the depth of Gríma Wormtongue's treachery, unravel a mystery weaved through the war-torn Westemnet, and defend the fortress at Helm's Deep.
ParaCrawl v7.1