Übersetzung für "Vom krieg gezeichnet" in Englisch
Keine
Frau,
sondern
ein
alter
Waffenbruder,
der
vom
Krieg
gezeichnet
ist.
At
least
not
a
lady,
a..
An
old
army
buddy,
hurt
by
the
war:
OpenSubtitles v2018
Doch
in
der
Bevölkerung
sind
viele
Menschen
vom
Krieg
zermürbt
und
gezeichnet.
However,
many
members
of
the
population
are
worn
down
and
marked
by
war.
ParaCrawl v7.1
Aber
Otello
ist
siegreich,
jedoch
vom
Krieg
gezeichnet.
Otello
is
victorious,
though,
but
marked
from
battle.
ParaCrawl v7.1
Er
erkannte
oft
Angaben
in
seiner
Arbeit
auf
eine
Kindheit
ineradicably
vom
Krieg
gezeichnet.
He
often
recognized
indications
in
his
work
to
a
childhood
ineradicably
scarred
by
the
War.
ParaCrawl v7.1
Sie
kommen
an
in
einem
Land,
das
vom
Krieg
gezeichnet
und
politisch
zerrissen
ist.
They
arrive
in
a
country
which
is
scarred
by
war
and
torn
apart
by
political
conflicts.
ParaCrawl v7.1
Lasst
uns
für
die
Menschen
dieser
Stadt
beten,
die
vom
Krieg
gezeichnet
ist.
Pray
for
the
people
in
a
city
torn
by
war.
ParaCrawl v7.1
Ich
fand
Berlin
unglaublich
spannend
und
interessant,
obwohl
die
Stadt
1974
noch
sehr
grau
und
vom
Krieg
schwer
gezeichnet
war.
I
considered
Berlin
really
exciting
and
interesting,
even
though
the
city
was
still
quite
grey
and
marked
by
the
war
in
1974.
ParaCrawl v7.1
Beim
Spazierengehen
durch
die
Stadt
fällt
auf,
dass
einige
Statuen
und
Denkmäler
noch
immer
vom
Krieg
gezeichnet
sind.
Walking
around
the
city
you
can
see
how
some
of
the
city's
statues
and
monuments
still
bear
the
scars
of
the
war.
ParaCrawl v7.1
Wir
erblicken
Jesus
in
den
Gesichtern
der
syrischen
Kinder,
die
immer
noch
vom
Krieg
gezeichnet
sind,
der
das
Land
in
diesen
Jahren
mit
Blut
getränkt
hat.
We
see
Jesus
in
the
faces
of
Syrian
children
still
marked
by
the
war
that,
in
these
years,
has
caused
such
bloodshed
in
that
country.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
folgenden
Romane
und
Schriften
Adnans
kreisen
um
das,
was
nach
dem
Krieg
aus
ihrer
Heimat
geworden
ist,
um
die
Menschen,
die
als
Täter
und
Opfer
gleichermaßen
vom
Krieg
gezeichnet
zurückblieben,
so
„Von
Frauen
und
Städten“,
das
sie
zwischen
1990
und
1992
verfasst
und
„Im
Herz
des
Herzens
eines
anderen
Landes“
(2003).
Even
the
following
novels
and
writings
of
hers
are
about
what
has
happened
to
her
homeland
since
the
war
and
about
the
folk
who
as
victimizers
and
victims
have
remained
and
are
haunted
by
their
experiences.
These
works
include
‘Of
Cities
and
Women’,
which
she
wrote
from
1990-1992,
and
‘In
the
Heart
of
Hearts
of
another
Land’
(2003).
ParaCrawl v7.1
Das
Engagement
der
deutschen
Kollegen,
die
von
1939
bis
1945
die
Uniform
getragen
hatten,
für
Europa
„wurzelte
auch
in
deren
eigener
Vergangenheit“,
so
ein
Zeitzeuge,
der
hinzufügt:
„Man
wird
nicht
einfach
so
zum
enthusiastischen
Europäer
ohne
Abkehr
von
der
Zeit
davor.“
(4)
Das
traf
auch
auf
die
Jüngeren
zu,
wie
es
uns
ein
ehemaliger
Beamter
deutscher
Herkunft
bestätigt:
„Wir
hatten
also
alle
diese
Erlebnisse
hinter
uns,
waren
vom
Krieg
gezeichnet,
fühlten
uns
aber
nicht
verpflichtet,
uns
alle
paar
Minuten
für
irgend
etwas
zu
entschuldigen.
One
of
those
who
was
there
at
the
time
commented
that
the
European
motivation
of
German
colleagues
who
had
been
in
the
forces
between
1939
and
1945
was
also
to
be
found
in
their
own
past,
and
he
went
on
to
say
that
people
did
not
become
militant
Europeans
without
a
reference
to,
or
a
reaction
against,
that
earlier
era
(2).
The
same
was
true
of
the
younger
staff,
as
confirmed
by
a
former
official
from
Germany,
who
said:
‘We
had
emerged
from
this
experience
deeply
marked
by
the
war
but
not
having
to
apologise
wherever
we
went.
EUbookshop v2
Motivierten
Menschen
aus
einer
vom
Krieg
gezeichneten
Region
werden
neue
Perspektiven
geboten.
Motivated
individuals
in
a
war-torn
region
are
empowered
and
gain
new
perspectives.
CCAligned v1
Die
vom
Hundertjährigen
Krieg
gezeichnete
Epoche
verschont
auch
Orléans
nicht.
The
troubled
times
of
the
Hundred
Years
War
did
not
spare
Orléans.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
diese
vom
Krieg
so
schwer
gezeichneten
Völker
neue
Hoffnung
schöpfen
und
neues
Vertrauen
gewinnen?
How
can
these
peoples,
so
desperately
hard
hit
by
the
war,
regain
hope
and
trust?
Europarl v8
Annähernd
24
000
Tunesier
sind
auf
der
Insel
Lampedusa
und
an
Italiens
Küsten
seit
dem
Sturz
des
Präsidenten
Ben
Ali
gelandet
und
Tausende
Libyer
fliehen
seit
Februar
ebenfalls
aus
ihrem
vom
Krieg
gezeichneten
Land.
Nearly
24
000
Tunisians
have
arrived
on
the
island
of
Lampedusa
and
on
Italy's
shores
since
the
fall
of
President
Ben
Ali,
and
thousands
of
Libyans
have
also
fled
their
war-torn
country
since
February.
Europarl v8
Der
neu
gegründeteStaat
sah
sich
schon
bald
einem
massiven
Zustrom
von
Einwanderern,
Flüchtlingen
aus
dem
vom
Kriege
gezeichneten
Europa,
aus
Afrika
oder
dem
mittleren
Osten
und
von
überall
sonst
auf
der
Welt
gegenüber.
The
new
country
was
faced
with
a
massive
influx
of
new
immigrants,
refugees
from
war-torn
Europe,
oppressed
and
disadvantaged
communities
from
Africa
and
the
Middle
East,
and
others
from
all
parts
of
the
world.
Wikipedia v1.0
Gewissen
ökonomischen
Einfluss
hat,
wie
im
Zweiten
Teil
ausgeführt,
auch
die
abchasische
Diaspora
in
der
Türkei,
die
seit
Jahrzehnten
ihre
Verwandtschaft
im
vom
Krieg
bis
heute
gezeichneten
Abchasien
unterstützt.
As
explained
in
part
two,
the
Abkhazian
diaspora
in
Turkey,
which
for
decades
has
continued
to
support
relatives
in
war-torn
Abkhazia,
has
a
certain
economic
influence.
TildeMODEL v2018
Gewissen
ökonomischen
Einfluss
hat
auch
die
abchasische
Diaspora
in
der
Türkei,
die
seit
Jahrzehnten
ihre
Verwandtschaft
im
vom
Krieg
bis
heute
gezeichneten
Abchasien
unterstützt.
As
explained
in
part
two,
the
Abkhazian
diaspora
in
Turkey,
which
for
decades
has
continued
to
support
relatives
in
war-torn
Abkhazia,
has
a
certain
economic
influence.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaft
vor
den
Vereinten
Nationen
der
Zivilbevölkerung
geführt
und
über
dieses
vom
Krieg
bereits
schwer
gezeichnete
Land
weiteres
Leid
und
neuerliche
Zerstörung
gebracht
hat.
The
Community
at
the
UN
ican
region
such
as
the
statements
made
after
his
election
by
President
Duarte
of
his
intention
to
promote
respect
for
human
rights
in
El
Salvador,
as
well
as
the
forthcoming
elections
in
Nicaragua,
which
it
is
hoped
will
lead
to
the
establishment
and
consolidation
of
a
genuine
democracy
in
that
country.
EUbookshop v2
Stalingrad,
basierend
auf
einer
der
größten
Konfrontationen
des
Zweiten
Weltkrieges,
bietet
zwei
Hauptstützpunkte,
die
sich
an
jeweils
zwei
Enden
der
vom
Krieg
gezeichneten
Stadt
befinden.
Stalingrad,
based
on
the
largest
confrontation
in
World
War
II
history,
features
two
main
bases
located
on
opposite
sides
of
a
war-torn
city.
ParaCrawl v7.1
Ziel
der
Hilfsorganisation
ist
es,
vom
Krieg
gezeichnete
Gemeinschaften
durch
den
Zauber
des
Fussballs
wieder
zu
versöhnen.
Using
Podio
to
organize
their
work,
Play31
bring
war-torn
communities
together
through
the
magic
of
football.
ParaCrawl v7.1
Nils
Muižnieks
"Serbien
muss
sein
Asylsystem
und
seine
Aufnahmekapazitäten
verstärken,
um
mit
der
steigenden
Zahl
neuer
Flüchtlinge,
insbesondre
aus
dem
vom
Krieg
gezeichneten
Syrien,
umgehen
zu
können.
Nils
Muižnieks
"Serbia
needs
to
strengthen
its
asylum
system
and
reception
capacities
in
order
to
cope
with
the
ever
increasing
number
of
arrivals,
in
particular
from
war-torn
Syria.
ParaCrawl v7.1
Der
fast
dokumentarische
Realismus
des
Films,
die
unverstellte
Sichtbarkeit
des
noch
immer
vom
Krieg
gezeichneten
Berlins
und
seiner
Bewohner
beeindruckte
noch
stärker
als
Otto
Premingers
Carmen
Jones,
dem
im
Vorfeld
des
Festivals
die
meiste
Aufmerksamkeit
gegolten
hatte.
The
almost
documentary-style
realism
of
the
film,
the
undisguised
appearance
of
war-ravaged
Berlin
and
its
inhabitants
was
even
more
striking
than
Otto
Preminger's
Carmen
Jones,
which
had
garnered
the
most
attention
in
the
run-up
to
the
festival.
ParaCrawl v7.1
In
einer
ohnehin
konservativen,
nun
auch
noch
vom
Krieg
gezeichneten,
in
ethnische
Identitäten
gespaltenen
und
wirtschaftlich
gelähmten
Gesellschaft
erfordert
es
Mut,
sich
offen
zu
Homosexualität
zu
bekennen
und
Gleichstellung
zu
fordern.
In
an
already
conservative
society
that
is
now
marked
by
war,
divided
into
ethnic
identities,
and
economically
stagnated,
it
takes
courage
to
be
openly
homosexual
and
to
demand
equality.
ParaCrawl v7.1
Als
Dirigent
prägte
Sergiu
Celibidache
das
Musikleben
der
vom
Krieg
gezeichneten
Metropole
Berlin
wie
kaum
ein
anderer.
As
a
conductor,
Sergiu
Celibidache
influenced
as
no
other
the
musical
life
of
Berlin,
a
metropolis
still
scarred
by
the
war.
ParaCrawl v7.1
Der
Heliport
in
Diksmuide
ist
Ihr
Startpunkt
zu
einem
faszinierenden
Flug
über
die
vom
Krieg
gezeichnete
Landschaft
der
Westhoek.
The
heliport
in
Diksmuide
is
the
starting
point
for
a
fascinating
flight
over
the
war-torn
landscape
of
the
Westhoek.
ParaCrawl v7.1
In
Sichtweite
der
zerstörten
Brücke,
am
östlichen
Ufer
der
Neretva
eröffnete
eine
kleine
Gruppe
von
HomöopathInnen
1996
eine
provisorische
Praxis,
um
den
vom
Krieg
gezeichneten
Menschen
zu
helfen.
Within
eyeshot
of
the
blasted
bridge,
on
the
east
shore
of
river
Neretva,
a
small
group
of
homeopaths
opened
a
provisional
practice
wanting
to
help
people
marked
by
the
war.
CCAligned v1
Eingebettet
unter
einem
Kloster,
bietet
dieses
vom
Krieg
gezeichnete
Dorf
eine
reiche
Vertikalität
mit
vorteilhaften
Punkten
und
geheimen
Schleichwegen
entlang
der
Klippen.
Nestled
below
a
mountaintop
monastery,
this
war-torn
village
offers
rich
verticality
with
rooftop
vantage
points
and
sneaky
flank
paths
along
the
cliffs.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
aber
wollte
sich
David
Bowie,
das
wissen
wir
aus
dem,
was
er
selbst
aufgeschrieben
hat,
im
rauen,
immer
noch
vom
Krieg
gezeichneten
Berlin
nach
seiner
Zeit
in
Glamour,
nach
seiner
Zeit
in
Hollywood
neu
erfinden.
Above
all,
however,
what
David
Bowie
was
looking
for
in
Berlin
–
and
we
know
this
from
what
he
himself
has
written
–
was
the
chance
to
leave
the
glamour
of
Hollywood
behind
and
reinvent
himself
in
a
more
austere
Berlin
still
bearing
the
scars
of
the
war.
ParaCrawl v7.1
Kämpfen
Sie
für
das
Überleben
Rohans:
Entdecken
Sie,
wie
weit
der
Verrat
Gríma
Schlangenzunges
wirklich
reichte,
lichten
Sie
das
Dunkel
um
ein
Geheimnis,
das
durch
und
durch
mit
der
vom
Krieg
gezeichneten
West-Emnet
verwoben
ist
und
verteidigen
Sie
die
Feste
bei
Helms
Klamm.
Fight
for
Rohan's
survival:
Unearth
the
depth
of
Gríma
Wormtongue's
treachery,
unravel
a
mystery
weaved
through
the
war-torn
Westemnet,
and
defend
the
fortress
at
Helm's
Deep.
ParaCrawl v7.1