Übersetzung für "Vertraglichen grundlagen" in Englisch

Komprimiert auf wenigen Seiten finden Sie hier die vertraglichen Grundlagen unserer Zusammenarbeit.
This is where you will find the contractual basis of our collaboration summarised on a few pages.
ParaCrawl v7.1

Darin artikulieren die Parteien ihre Entschlossenheit, die vertraglichen Grundlagen der Wirtschafts- und Währungsunion anzupassen.
The coalition is determined to alter the legal provisions of the Economic and Monitory Union.
ParaCrawl v7.1

Dazu gehört auch die konsensuale Fortentwicklung der vertraglichen Grundlagen selbst nach Maßgabe der jeweiligen vertraglichen Regelungen.
This also includes the further development, by consensus, of the bases of the treaty themselves, subject to the respective regulations in the treaty.
ParaCrawl v7.1

Dies erfolgt durch eine kritische Analyse der gesellschaftsrechtlichen und vertraglichen Grundlagen des bzw. der Zielunternehmen.
This is achieved by a critical analysis of the corporate law and contractual fundamentals of the target company.
ParaCrawl v7.1

Ich will schließlich noch betonen, dass wir das gesamte Spektrum des Themas Weltraum und seiner Verbindung zur Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik im Blick behalten müssen, ohne die vertraglichen Grundlagen anzutasten - das würde die Kommission niemals tun, die ja ganz klar sagt, dass wir aus dem Gemeinschaftshaushalt keine Maßnahmen der europäischen Verteidigung oder Maßnahmen militärischer Natur finanzieren können.
I would also stress that we must look at the whole spectrum of the question of space and its links to European security and defence policy, while respecting the provisions of the Treaties - the Commission would never touch them and has said quite clearly that we cannot finance any European defence measures or measures of a military nature out of the EU budget.
Europarl v8

Aber gerade weil die Linke in Europa eine soziale, eine friedliche und ökologisch nachhaltige europäische Integration will, werden wir die vertraglichen Grundlagen auch weiterhin in diesem Sinne nutzen.
However, precisely because the Left in Europe wants a social, peaceful and environmentally sustainable European integration, we will also continue to use the framework provided by the treaty for this purpose.
Europarl v8

Die ambitionierte Weiterentwicklung der europäischen Integration und ihre vertraglichen Grundlagen, der Vertrag von Maastricht, der Gipfel von Edinburgh oder der Amsterdamer Vertrag haben die ursprüngliche Haushaltsordnung massiv geändert.
The desire to develop European integration further and the legal bases for this - the Maastricht Treaty, the Edinburgh summit and the Amsterdam Treaty - have caused substantial changes to be made to the original Financial Regulation.
Europarl v8

Obgleich es durchaus richtig ist, bestimmte Märkte für den Wettbewerb zu öffnen, halte ich es für unnötig, solche Anforderungen in dieser Form auf Märkte anzuwenden, in denen es bereits einen auf vertraglichen Grundlagen basierenden, offenen Wettbewerb gibt, wie dies beim Frachtumschlag im Hafen von Belfast der Fall ist.
While it is quite right that certain markets should be open to competition, I consider it unnecessary to apply such requirements in this form to markets which are already the product of open contractual competition, such as that of cargo handling in Belfast Port.
Europarl v8

Wenn Europa so erfolgreich bleiben will, wie es ist, dann muss es seine vertraglichen Grundlagen ändern, und wenn Sie kämpfen wie ein Leopard, dann kämpfen wir mit Ihnen.
If Europe wants to remain as successful as it is, it must change the treaties that underpin it, and if you fight like a leopard, then you will find us fighting alongside you.
Europarl v8

Erst berief man sich auf mangelnde Zusammenarbeit mit den Gerichtshof in Den Haag, jetzt nennt man die begrenzte Aufnahmekapazität der EU als Grund - und auch die fehlenden rechtlichen und vertraglichen Grundlagen - und lässt Kroatien so weiter im Ungewissen.
Previously, citing a lack of cooperation with The Hague tribunal, and now on grounds of the EU's limited integration capacity - as well as of the absence of the legal and treaty foundations - Croatia is left in uncertainty.
Europarl v8

Aufgrund der unterschiedlichen vertraglichen Grundlagen für das breite Spektrum strategischer Ziele ist es rechtlich nicht möglich, den Fonds für die innere Sicherheit als ein einziges Finanzierungsinstrument aufzulegen.
Due to the different Treaty bases for the broad range of strategic objectives to be covered, it is not legally possible to establish the Internal Security Fund as a single financial instrument.
TildeMODEL v2018

Damit können die vertraglichen Grundlagen zur Beschäftigung von Drittstaatsangehörigen durch die den Aufenthaltstitel erteilende Behörde überprüft wer­den.
This enables the authority responsible for issuing the residence permit to examine the contractual basis for employment of third-country nationals.
TildeMODEL v2018

Damit können die vertraglichen Grundlagen zur Beschäftigung von Drittstaatsange­hörigen durch die den Aufenthaltstitel erteilende Behörde überprüft werden.
This enables the authority responsible for issuing the residence permit to examine the contractual basis for employment of third-country nationals.
TildeMODEL v2018

Damit können die vertraglichen Grundlagen zur Beschäftigung von Drittstaatsange­hörigen durch die den Aufenthaltstitel erteilende Behörde überprüft wer­den.
This enables the authority responsible for issuing the residence permit to examine the contractual basis for employment of third-country nationals.
TildeMODEL v2018

Die kulturellen Aspekte und die sozialen und vertraglichen Grundlagen für die Beziehungen zwischen den in den Kleinbetrieben auf den einzelnen Ebenen tätigen Arbeitnehmern müssen vertieft werden.
Consideration must be given to the cultural aspects and the social and contractual ramifications of relations between those working, at various levels, in small companies.
TildeMODEL v2018

Die vertraglichen Grundlagen dazu wurden 1967 geschlossen, die Tanzania-Zambia Railway (TAZARA) ein Jahr später als Kondominalbahn zwischen Tansania und Sambia gegründet.
The contractual foundations were closed in 1967, and one year later, the Tanzania-Zambia Railway (TAZARA) was established, as a condominial railway owned by Tanzania and Zambia.
WikiMatrix v1

Für die Ab wicklung aus der Zeit davor wäre aber dafür zu sorgen, daß die vertraglichen Grundlagen der finanziellen Leistungen respektiert und vor allem klar zum Ausdruck gebracht werden, da die gesamte Kontrolle sonst zu kompliziert, wenn nicht gar unmöglich wird.
In the case of past operations still current, care should be taken to ensure that the contractual financial bases for these are respected and above all reflected clearly, otherwise all auditing operations become complex if not impossible.
EUbookshop v2

Es war die Arbeit an dieser Sub-Disziplin, die Buchanan im Jahr 1986 den Nobelpreis (für Wirtschaftswissenschaften) für seine „Entwicklung der vertraglichen und verfassungsrechtlichen Grundlagen für die Theorie der wirtschaftlichen und politischen Entscheidungsprozessen“ einbrachte.
It was Buchanan's work on this sub-discipline that brought him the Nobel Memorial Prize in Economic Sciences for his "development of the contractual and constitutional bases for the theory of economic and political decision-making" in 1986.
WikiMatrix v1

Nachdem die vertraglichen Grundlagen gelegt waren, stand einer effizienten Kooperation zwischen den Werkstoffexperten von SGL und den Engineering-Spezialisten von Sulzer nichts mehr im Weg.
Once the contractual basis was defined, the path was clear for an efficient cooperation between SGL's materials experts and Sulzer's engineering specialists.
ParaCrawl v7.1

Die PwC-Experten helfen, die lohnsteuerlichen und sozialversicherungsrechtlichen Fragestellungen zu lösen, die sich daraus ergeben – durch die Erstellung der entsprechenden vertraglichen Grundlagen und die Abwicklung der notwendigen Statusfeststellungsverfahren.
PwC's experts help resolve the employment tax and social security issues that arise from these approaches – by creating the appropriate contractual basis and implementing the necessary status determination procedure.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen unserer Prüfung haben wir mit Unterstützung unserer internen Spezialisten aus dem Bereich Corporate Treasury Solutions unter anderem die vertraglichen und finanztechnischen Grundlagen gewürdigt und die Bilanzierung einschließlich der Eigenkapital- und Ergebniseffekte aus den diversen Sicherungsgeschäften nachvollzogen.
As a part of our audit and together with the help of our internal specialists from Corporate Treasury Solutions, we, among other things, assessed the contractual and financial parameters and reviewed the accounting treatment, including the effects on equity and profit or loss, of the various hedging transactions.
ParaCrawl v7.1

Zunächst haben wir die Projekte anhand der jeweiligen vertraglichen Grundlagen auf das Vorliegen der Voraussetzungen für eine zeitraumbezogene Umsatzerfassung hin untersucht.
First, we assessed – based on the individual basis of the contracts – whether the projects meet the requirements for revenue recognition according to the percentage of completion method.
ParaCrawl v7.1

Er kann ihn auch ermächtigen, die Rechte wahrzunehmen, die dem Bundestag in den vertraglichen Grundlagen der Europäischen Union eingeräumt sind.
It may also empower the Committee to exercise the rights which are accorded to the Bundestag in the basic treaties of the European Union.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen sollen die vertraglichen Grundlagen und insbesondere die Regeln und Verfahren der Systeme so gestaltet sein, dass sich Zahlungs- oder Lieferschwierigkeiten einzelner Teilnehmer dieser Finanzmarktinfrastrukturen nicht unkontrolliert auf andere Finanzintermediäre, verbundene Finanzmarktinfrastrukturen oder auf die Finanzmärkte ausbreiten.
Second, the legal framework, and, in particular, the rules and procedures for the different systems should be formulated such that payment or delivery difficulties of individual participants in these financial market infrastructures do not spill over to other financial intermediaries, linked financial market infrastructures or the financial markets.
ParaCrawl v7.1