Übersetzung für "Verbindung knüpfen" in Englisch
Die
Bedeutung
von
Opfergaben
auf
einem
Thangka
oder
Altar
besteht
darin,
eine
Verbindung
zu
knüpfen.
The
idea
of
offerings
on
a
thangka
or
on
a
shrine
concerns
‘making
a
connection’.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Bindung
der
immunologisch
aktiven
Substanz
an
der
Festphase
zu
verbessern,
wurde
in
US-PS
4,689,310
vorgeschlagen,
entweder
an
das
Trägermaterial
oder
an
den
zu
bindenden
Liganden
kovalent
eine
Verbindung
zu
knüpfen,
die
eine
fotoaktivierbare
Gruppe
aufweist.
In
order
to
improve
the
binding
of
the
immunologically
active
substance
to
the
solid
phase,
it
was
suggested
in
U.S.
Pat.
No.
4,689,310
that
a
compound,
which
has
a
group
which
can
be
photoactivated,
be
attached
covalently
either
to
the
carrier
material
or
to
the
ligand
to
be
bound.
EuroPat v2
Sie
muss,
unter
Beibehaltung
der
Grenzen,
eine
europäische
Verbindung
knüpfen,
ohne
jedoch
einen
symbolischen
Kodex
einzuführen,
der
die
Bürger
voneinander
trennen
würde.
While
allowing
borders
to
remain,
it
must
create
a
European
link,
but
without
introducing
a
symbolic
code
which
would
separate
citizens.
EUbookshop v2
Da
scheint
es
verborgende
Botschaften
in
der
Musik
zu
geben,
die
eine
unheimliche
Verbindung
zur
Seele
knüpfen.
There
seems
to
be
hidden
messages
through
their
music
that
I
can
say
that
has
an
eerie
link
to
the
soul.
ParaCrawl v7.1
Aryl
=
ein
beliebiger,
teilweise
oder
vollständig
substituierter
aromatischer
oder
heteroaromatischer
Rest
ist,
der
auch
kondensiert
sein
kann,
eine
Brücke
zu
einer
weiteren
Verbindung
knüpfen
kann,
und/oder
kondensiert
oder
anneliert
mit
weiteren
Aromaten
oder
Heteroaromaten,
sowie
verbunden
mit
weiteren
cyclischen
Verbindungen,
vorliegen
kann.
Aryl=any
partly
or
fully
substituted
aromatic
or
heteroaromatic
radical
which
may
also
be
fused,
may
form
a
bridge
to
a
further
compound,
may
be
fused
and/or
annelated
to
further
aromatic
or
heteroaromatic
systems,
and/or
may
be
bonded
to
further
cyclic
compounds,
EuroPat v2
Im
OCLC
Career
Center
finden
Sie
unsere
aktuellen
Stellenangebote
-
vielleicht
können
wir
auch
mit
Ihnen
eine
neue
Verbindung
knüpfen.
From
the
OCLC
Career
Center,
you
can
view
our
current
job
openings
to
see
if
we
can
make
a
connection
with
you.
ParaCrawl v7.1
Zu
heiraten
und
eine
Verbindung
zu
knüpfen
ist
ein
wunderbares
Abenteuer
und
ein
phantastisches
neues
Kapitel
in
Ihrem
Leben,
aber
wie
bei
vielen
Veränderungen
im
Leben
muss
auch
diese
realistisch
und
bis
zu
einem
gewissen
Grad
pragmatisch
betrachtet
werden.
Getting
married
and
tying
the
knot
is
a
wonderful
adventure
and
a
great
new
chapter
in
your
lives,
but
like
many
large
changes
in
life,
it
needs
to
be
thought
of
realistically
and
to
a
certain
extent
pragmatically.
ParaCrawl v7.1
Daher
müssen
wir
unser
gegenseitiges
Verständnis
fördern
und
engere
transatlantische
Verbindungen
knüpfen.
It
is
therefore
of
the
utmost
importance
to
further
our
mutual
understanding
and
promote
closer
transatlantic
ties.
TildeMODEL v2018
Da
kannst
du
Verbindungen
knüpfen,
um
ein
Stipendium
zu
kriegen.
And
you
can
make
connections
that
can
help
you
with
scholarships
for
colleges.
OpenSubtitles v2018
Wir
ermutigen
Mr.
Crow
dazu,
die
nötigen
Verbindungen
zu
knüpfen.
Engage
Mr.
Crow
to
create
the
ties
that
bind.
OpenSubtitles v2018
Auf
einer
früheren
Reise
nach
England
hatte
Scholz
dort
politische
Verbindungen
knüpfen
können.
On
an
earlier
trip
to
England
Scholz
had
been
able
to
make
political
connections
there.
WikiMatrix v1
Sein
Gehirn
muss
täglich
heilen
und
neue
Verbindungen
knüpfen.
His
brain
has
to
heal
daily,
forming
new
connections.
OpenSubtitles v2018
Neue
Verbindungen
knüpfen,
Brücken
bauen.
To
make
new
connections,
to
build
bridges.
ParaCrawl v7.1
Die
Aktivitäten
während
des
Camps
zielten
darauf
ab,
grenzübergreifende
Verbindungen
zu
knüpfen.
All
activities
during
the
camp
were
peaceful
and
intended
to
build
connections
across
borders.
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
jemanden,
der
einem
dabei
hilft,
diese
Verbindungen
zu
knüpfen.
We
need
someone
to
help
you
tie
these
bonds.
ParaCrawl v7.1
Die
beste
Friedensarbeit
besteht
darin,
vielfältige
wirtschaftliche,
kulturelle
und
politische
Verbindungen
zu
knüpfen.
It
is
worth
keeping
in
mind
that
stability
is
best
achieved
by
establishing
a
variety
of
financial,
cultural
and
political
ties.
Europarl v8
Die
können
telepathische
Verbindungen
knüpfen
durch
Kontakt
mit
dem
Zungenrücken,
hab
ich
gelesen.
I've
read
Roltikkon
can
form
telepathic
connections
by
making
physical
contact
with
the
dorsum
of
the
tongue.
OpenSubtitles v2018
Der
Aufbau
von
Partnerschaften
bedeutet,
zwischen
den
bestehen
den
Initiativen
Verbindungen
zu
knüpfen.
Building
partnerships
means
forging
links
between
the
existing
ini
tiatives.
EUbookshop v2
Fakultätsmitglieder
kennen
Studierende
individuell
und
knüpfen
Verbindungen,
die
weit
über
den
Abschluss
hinausgehen.
Faculty
members
know
students
individually
and
make
connections
that
last
well
past
graduation.
ParaCrawl v7.1
Kann
Technologie
Menschen
helfen,
Verbindungen
zu
knüpfen
und
seine
„Range“
zu
finden?
Can
technology
help
people
form
connections
and
find
range?
ParaCrawl v7.1
Auch
über
digitale
Versicherungslösungen
oder
mittels
Kooperationen
mit
InsurTechs
lassen
sich
neue
Verbindungen
knüpfen.
New
connections
can
also
be
established
through
digital
insurance
solutions
or
by
way
of
cooperations
with
insurtechs.
ParaCrawl v7.1
Es
war
an
der
Poinciana,
wo
Smith
wirklich
begann,
Verbindungen
zu
knüpfen.
It
was
at
the
Poinciana
that
Smith
really
began
to
make
connections.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
unsere
gesamte
Existenz
um
dieses
neue
Wissen
hüllen
und
all
diese
Verbindungen
knüpfen,
dann
gewinnt
es
an
Bedeutung.
We
want
to
take
all
of
our
existence
and
wrap
it
around
that
new
knowledge
and
make
all
of
these
connections
and
it
becomes
more
meaningful.
TED2020 v1
Unternehmen
profitieren
davon,
wenn
es
ihnen
gelingt,
Sozialkapital
anzusammeln,
d.
h.
in
ihrem
Umfeld
Netze
zu
schaffen
und
Verbindungen
zu
knüpfen
zu
anderen
Unternehmen.
Companies
profit
from
an
ability
to
accumulate
social
capital,
which
means
to
develop
networks
around
them
and
to
create
links
to
other
businesses.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
Ideen
unterbreiten,
wie
sich
Potenzial
und
Qualität
der
Universitäten
in
Forschung
und
Wissenschaft
steigern
ließen,
damit
sie
attraktiver
werden
und
bessere
Verbindungen
zur
Industrie
knüpfen.
The
Commission
will
come
forward
with
ideas
on
how
to
increase
their
potential
and
quality
in
research,
science
in
order
to
be
more
attractive
and
build
better
links
with
industry.
TildeMODEL v2018
Dieser
innovative
Ansatz
bot
den
teilnehmenden
Städten
die
Möglichkeit,
langfristige
Verbindungen
zu
knüpfen,
substanzielle
Ergebnisse
zu
erzielen
und
sich
in
politische
Entscheidungsprozesse
einzubringen.
This
was
innovative
in
itself
and
provided
participating
towns
with
an
opportunity
to
forge
lasting
links,
produce
substantial
outputs
and
get
involved
with
policy-making
processes.
TildeMODEL v2018
Ziel
sollte
die
Förderung
der
Kommunikation
sein,
was
im
beiderseitigen
Interesse
der
Mitglieder
und
des
EWSA
liegt,
da
es
ihnen
hilft,
neue
berufliche
Verbindungen
zu
knüpfen
und
die
Erfahrungen
und
die
Kontakte
zu
bereichern,
die
sie
in
ihre
Arbeit
im
EWSA
einbringen.
The
aim
should
be
to
support
communication
which
serves
the
mutual
interests
of
the
member
and
the
EESC,
helping
them
make
new
professional
connections,
enriching
the
experience
and
contacts
they
bring
to
their
EESC
work.
TildeMODEL v2018