Übersetzung für "In verbindung" in Englisch
Wir
stehen
regelmäßig
mit
den
Kollegen
des
Quartett
in
Verbindung.
We
are
in
regular
contact
with
Quartet
colleagues.
Europarl v8
Wir
müssen
daher
in
Verbindung
mit
dem
Au-Pair-System
strenger
agieren.
We
must
therefore
exercise
greater
stringency
in
connection
with
the
au
pair
scheme.
Europarl v8
Gleichermaßen
sollte
die
EU
in
Verbindung
mit
Island
auch
nicht
zu
viel
erwarten.
Likewise,
the
EU
should
not
expect
too
much
in
relation
to
Iceland,
either.
Europarl v8
Dies
steht
mit
der
Komplexität
dieser
Regeln
in
Verbindung.
This
is
linked
to
the
complexity
of
these
rules.
Europarl v8
Das
müßte
in
Verbindung
mit
der
Kommission
und
den
Mitgliedstaaten
geschehen.
This
is
an
initiative
to
be
developed
jointly
with
the
Commission
and
Member
States.
Europarl v8
In
diesen
Fragen
stehen
wir
mit
der
OSZE
und
dem
Europarat
in
Verbindung.
We
are
liaising
with
the
OSCE
and
the
Council
of
Europe
on
these
issues.
Europarl v8
Ich
unterstütze
den
Vorschlag
des
Berichterstatters
hinsichtlich
Verbesserungen
in
Verbindung
mit
dem
Jahresbericht.
I
support
the
rapporteur's
proposal
for
improvements
in
connection
with
the
annual
report.
Europarl v8
Jedoch
finanzieren
wir
auch
Projekte
in
Verbindung
mit
bestimmten
Minderheiten-
und
Regionalsprachen.
However,
we
also
fund
projects
linked
to
particular
minority
and
regional
languages.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
unglücklich,
von
Mutterschutz
in
Verbindung
mit
Gleichberechtigung
zu
sprechen.
However,
it
is
unfortunate
to
speak
of
protection
of
mothers
in
conjunction
with
equal
opportunities.
Europarl v8
Wir
behandeln
hier
acht
Berichte
des
Geschäftsordnungsausschusses
in
Verbindung
mit
dem
Bericht
Corbett-Palacio-Gutiérrez.
We
are
discussing
eight
reports
by
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure,
in
association
with
the
Corbett-Palacio-Gutiérrez
report.
Europarl v8
Das
steht
mit
keinen
Verhandlungen
in
Verbindung.
This
is
not
linked
to
any
negotiations.
Europarl v8
Irland
möchte
nicht
mit
der
britischen
Euroskepsis
in
Verbindung
gebracht
werden.
Ireland
does
not
want
to
be
associated
with
British
euroscepticism.
Europarl v8
Ich
stand
mit
den
Ministern
in
Verbindung.
I
was
in
contact
with
ministers.
Europarl v8
Die
Kommission
setzte
sich
unverzüglich
mit
den
französischen
Regierungsstellen
in
Verbindung.
The
Commission
immediately
contacted
the
French
authorities.
Europarl v8
In
Verbindung
mit
dieser
Situation
möchte
die
Kommission
auf
einige
Punkte
hinweisen.
The
Commission
would
like
to
raise
several
points
in
connection
with
this
situation.
Europarl v8
Sie
stehen
mit
der
von
Frau
Batzeli
gestellten
Frage
eng
in
Verbindung.
There
is
a
clear
link
with
the
question
tabled
by
Mrs
Batzeli.
Europarl v8
Der
Solidaritätsfonds
in
Verbindung
mit
bestehenden
Umwelt-
und
Agrarprogrammen
könnte
wirklich
nachhaltig
helfen.
The
Solidarity
Fund,
in
conjunction
with
existing
environmental
and
agricultural
programmes,
could
help
on
a
truly
lasting
basis.
Europarl v8
Größere
Steuerkoordination
in
Verbindung
mit
makro-ökonomischer
Stabilität
ist
eine
Option.
Greater
fiscal
coordination
linked
to
macro-economic
stability
is
an
option.
Europarl v8
Diese
Einsätze
sollten
nicht
in
Verbindung
mit
militärischen
Einsätzen
stehen.
These
operations
should
not
be
linked
to
military
deployments.
Europarl v8
In
Verbindung
mit
anderen
Drogen
oder
Alkohol
können
Konsumenten
aggressiv
werden.
In
combination
with
other
drugs
or
alcohol,
users
can
become
aggressive.
Europarl v8
Dies
würde
zwischen
Europa
und
den
Menschen
in
Europa
eine
Verbindung
schaffen.
This
would
create
a
connection
between
Europe
and
the
people
of
Europe.
Europarl v8
Der
erste
steht
mit
der
Rolle
von
Pakistan
in
dieser
Frage
in
Verbindung.
The
first
point
relates
to
Pakistan's
role
in
this
issue.
Europarl v8