Übersetzung für "Verantwortung ausüben" in Englisch

Rechtlich nicht geklärt ist jedoch, wie die Kommunalverwaltungen ihre Verantwortung ausüben sollen.
It remains unclear, however, at the level of legislation how the local governments should manage their responsibilities.
TildeMODEL v2018

Die Antwort ist, dass es sich um kleine Unternehmen handelt, die soziale Verantwortung ausüben.
The answer is that they are all small businesses that are practising corporate social responsibility (or CSR).
TildeMODEL v2018

Es ist der Himmel für Politiker und Bürokraten, weil sie Macht ohne Verantwortung ausüben können.
It's like heaven for the politician or bureaucrat, because it's power without accountability.
OpenSubtitles v2018

Nicht rein zufällig hat die Kommission in ihrer ersten Mitteilung an den Konvent vom 22. Mai ein Projekt für Europa vorgeschlagen, in dem unter anderem hervorgehoben wird, dass die Union die Verantwortung einer Weltmacht ausüben muss.
It was no accident that the Commission's first contribution to the Convention on 22 May 2002 proposed a project for Europe that highlighted, amongst other things, the need for a Union that can 'exercise the responsibilities of a world power.'
Europarl v8

Die überwiegende Mehrheit der Mitglieder ist der Auffassung, daß die Kommission ihre Befugnisse als Kollegium und in voller Verantwortung ausüben müsse.
The broad majority of the Group considers that it is for the Commission as a college to exert its powers in full responsibility.
TildeMODEL v2018

Eine solche Entscheidung muss allerdings unionsweit gelten, und eine etwaige Revision muss innerhalb eines sicheren Rechtsrahmens erfolgen, der Konflikte auf ein Mindestmaß beschränkt und die nötige Stabilität im Leben des Kindes gewährleistet (und der Beziehung zwischen dem Kind und den Personen, die die elterliche Verantwortung ausüben, förderlich ist).
On the other hand, such a decision must circulate freely and its review take place (and the relations between the child and the persons having parental responsibility allowed to evolve) in an environment of legal certainty that minimizes conflict and brings about the necessary stability in the child’s life.
TildeMODEL v2018

Im Falle einer Trennung oder Scheidung müssen die Eltern einvernehmlich entscheiden, wie sie ihre Verantwortung künftig ausüben wollen, oder diese Entscheidung einem Gericht überlassen.
In case of separation or divorce, parents must decide, by mutual agreement or by going to court, how they will exercise their responsibility in the future.
TildeMODEL v2018

Nach Artikel 4 kann die Zuständigkeit noch einige Zeit bei dem Mitgliedstaat verbleiben, in dem die letzte Entscheidung ergangen ist, wenn das Kind erst vor kurzer Zeit an den Ort seines neuen gewöhnlichen Aufenthalts verzogen ist und eine der Personen, die die elterliche Verantwortung ausüben, in dem Mitgliedstaat der letzten Entscheidung wohnen bleibt.
Article 4 provides that jurisdiction may remain for some time with the Member State that issued the last judgment if the child has only recently moved to his new habitual residence while one of the holders of parental responsibility continues to reside in the Member State of the last judgment.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können die einzelstaatlichen Vorschriften, die sie zur Umsetzung dieser Richtlinie erlassen, auch auf auszubildende Fluglotsen und Fluglotsen anwenden, die ihre Tätigkeit unter der Verantwortung von Flugsicherungsorganisationen ausüben, die ihre Dienste hauptsächlich für Luftfahrzeugbewegungen erbringen, die nicht zum allgemeinen Luftverkehr gehören.
Member States may also apply the national provisions taken pursuant to this Directive to student air traffic controllers and air traffic controllers exercising their functions under the responsibility of air navigation service providers offering their services primarily to aircraft movements other than general air traffic.
DGT v2019

Alle unsere Mitarbeiter werden in unsere Unternehmensphilosophie und -politik eingewiesen, damit wir als Unternehmen soziale und ökologische Verantwortung besser ausüben können.
Our employees are all trained and informed on our corporate values and policies so that as a company we can better practice social and environmental responsibility.
ParaCrawl v7.1

Koordination, Wettbewerbsdenken und Verantwortung beim Ausüben der Arbeiten sowie ein hervorragendes Betriebsklima sind die wesentlichen Elemente für erfolgreiche Produktionsprozesse.
Coordination, ability to compete and responsibility in carrying out tasks, as well as the achievement of an excellent working environment, are essential elements to mark successful production processes.
ParaCrawl v7.1

Indem uns das Ereignis eine offene, unfertige, unvollständige Welt darbietet, erzeugt es auch einen Appell an die Subjektivität, zumal es eben diese Unfertigkeit und Unvollständigkeit ist, in die sich unser Handeln einzuschreiben vermag und in der wir unsere Verantwortung ausüben können.
The event gives us an open, unfinished, and incomplete world, and in so doing calls upon subjectivity because we can inscribe our actions and exercise our responsibility in this incompleteness, in this non-finitude.
ParaCrawl v7.1

Das Wahlrecht ist verletzt, wenn sich der Deutsche Bundestag seiner parlamentarischen Haushaltsverantwortung dadurch entäußert, dass er oder zukünftige Bundestage das Budgetrecht nicht mehr in eigener Verantwortung ausüben können.
There is a violation of the right to vote if the German Bundestag relinquishes its parliamentary budget responsibility with the effect that it or a future Bundestag can no longer exercise the right to decide on the budget on its own responsibility.
ParaCrawl v7.1

Sein Lebensweg sollte ihn von Jerusalem nach Antiochia und von Antiochia nach Rom führen, so konnte er in jener Stadt eine universale Verantwortung ausüben.
His journey would take him from Jerusalem to Antioch, and from Antioch to Rome, so that in that City he might exercise a universal responsibility.
ParaCrawl v7.1

Das Kuratorium besteht aus Kuratoren, Einzelpersonen oder Körperschaften, die Verantwortung ausüben und den Ablauf der Arbeitsprozesse der Fundación steuern und überwachen.
The Board is made up of Members of the Board of Trustees, individuals or legal entities that exercise the responsibility and functions of the Foundation’s operations.
ParaCrawl v7.1

Wenn man die Wachen fragt, warum eine Einheit, die das Gesetz vertreten und durchsetzen soll, Verbrecher zwingt, gewaltsam Praktizierende anzugreifen oder öffentlich das Gesetz zu brechen, während sie ihre rechtliche Verantwortung ausüben, wird man von ihnen noch schlimmer verfolgt.
If you asked the guards why a law enforcement unit would coerce criminal inmates to violently assault practitioners or openly break the law while carrying out their lawful responsibilities, they would persecute you further.
ParaCrawl v7.1

Der Terminus Konziliarität oder Synodalität kommt vom Wort "Konzil" (synodos im Griechischen, concilium in Latein), das in erster Linie eine Versammlung von Bischöfen bezeichnet, die eine besondere Verantwortung ausüben.
The term conciliarity or synodality comes from the word “council” (synodos in Greek, concilium in Latin), which primarily denotes a gathering of bishops exercising a particular responsibility.
ParaCrawl v7.1

Ebenso notwendig ist es, die entsprechenden Hilfsmittel zu fördern und anzubieten, damit die Familien ihre Verantwortung ausüben und ihr fundamentales Recht auf die religiöse und sittliche Erziehung ihrer Kinder wahrnehmen können.
Likewise, it is necessary to encourage and to offer the appropriate means to ensure that families can exercise their responsibility and fundamental right to the religious and moral education of their children.
ParaCrawl v7.1

Im Gegenteil gehört diese Macht zu unterscheiden der Gemeinschaft der Mütter, jenen, die die menschliche Verantwortung ausüben oder ausgeübt haben, das Leben zu geben.
On the contrary, this capacity to slice belongs to the community of the mothers, with those which exert or exerted the human responsibility to give the life.
ParaCrawl v7.1

Die Bischöfe, ihre Vikare und Beauftragten dürfen ebenso wie die Kongregation für die Institute geweihten Lebens und für die Gesellschaften apostolischen Lebens nicht oberflächlich sein, wenn sie diese schwerwiegende Verantwortung ausüben.
Bishops, their Vicars and Delegates, as well as the aforementioned Congregation for Institutes of Consecrated Life and Societies of Apostolic Life, cannot be simplistic when exercising this grave responsibility.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidungsgremien der dezentralisierten Agenturen bestehen aus Vertretern der Mitgliedstaaten: Die Kommission befindet sich in der Minderheit und es ist fragwürdig, ob sie somit die erforderliche Verantwortung und Kontrolle ausüben kann.
The governing bodies of the decentralised agencies are composed of representatives of the Member States: the Commission is in a minority and there are questions as to whether this enables it to exercise the requisite level of accountability and control.
Europarl v8