Übersetzung für "Religion ausüben" in Englisch

Dazu muss auch das Recht gehören, seine Religion ausüben zu können.
These should include the right to practice one’s own religion.
Europarl v8

Sie muss ihre Religion frei ausüben dürfen und alle Kinder müssen katholisch werden.
For Mona to marry you at all, she'd need special dispensation... and you'd have to pledge not to interfere with the practice of her religion... and raise your children as Catholics.
OpenSubtitles v2018

Auch Katholiken und Juden erhielten volles Bürgerrecht und konnten ihre Religion frei ausüben.
Catholics and Jews also had full citizenship and free exercise of their faiths.
WikiMatrix v1

Zum ersten Mal konnten sie öffentlich ihre Religion ausüben.
For the first time she could follow her religion publicly.
ParaCrawl v7.1

Anfangs konnte sie ihre Religion öffentlich ausüben.
For the first time she could follow her religion publicly.
ParaCrawl v7.1

Öffentlich dürfen sie ihre Religion nicht ausüben.
They are not allowed to practice their religion in public.
ParaCrawl v7.1

Was müssen wir unter "seine Religion oder Weltanschauung ausüben" verstehen?
What are we to understand by "manifest his religion or belief"?
ParaCrawl v7.1

Etwa 6 000 Klöster wurden zerstört, und die Tibetaner durften ihre Religion nicht ausüben.
Approximately 6 000 monasteries were destroyed and Tibetans were not allowed to practise their religion.
EUbookshop v2

Können sie ihre Religion ausüben?
Can they practice their religion?
ParaCrawl v7.1

Wir, der Rat, sind uns darüber bewusst, dass einige Menschen, die ihre Religion ausüben, deswegen bedroht worden sind oder in China Praktiken unterworfen wurden, die einer Verfolgung entsprechen.
We, the Council, are aware that there are a certain number of people practising religion who have been threatened or have been subjected to practices which equate to persecution in China.
Europarl v8

Heuchlerisch wirft Premierminister Erdo?an europäischen Staaten Islamophobie vor, obgleich Muslime hier bekanntlich ihre Religion frei ausüben können, ganz im Gegensatz zu den Christen in der Türkei.
Prime Minister Erdo?an hypocritically accuses European countries of Islamophobia, despite the fact that Muslims are free to practice their religion here, in contrast to the Christians in Turkey.
Europarl v8

Der Besorgnis erregendste Teil in institutioneller Hinsicht ist die systematische Beschränkung der Rechte von Christen als Bürgerinnen und Bürger insofern, als sie beispielsweise unter anderem keine Kirchen bauen, kein öffentliches, ziviles oder militärisches Amt ausüben oder ihre Religion nicht frei ausüben dürfen.
The most worrying part of this in institutional terms is the systematic curtailment of Christians' rights as citizens, in that they are not allowed, for instance, to build churches, take public, civil or military office or freely practise their religion, amongst other things.
Europarl v8

Ich bin dorthin gefahren, um zu unterstreichen, wie wichtig es ist, dass alle religiösen Gruppierungen weltweit sich frei versammeln und ihre Religion ausüben können.
I went there to underline the need for all religious groups around the world to be able to gather and to worship freely.
Europarl v8

Heute ist die Zeit gekommen, dass wir unsere Forderungen für die Christen und die Anhänger anderer Religionen äußern, damit sie ihre Religion frei ausüben können.
Today, the time has come for us to be vocal in our demands for Christians and followers of other religions to be free to practise their religion.
Europarl v8

Als Europäer bemühen wir uns sicherzustellen, dass jedermann in Europa frei die Religion ausüben kann, die es ihm erlaubt, seinem Herzen und seinem Gewissen zu folgen.
As Europeans, we try to ensure that everyone in Europe can freely practise the religion which allows them to follow their heart and conscience.
Europarl v8

Es ist dies eines der letzten kommunistischen Terrorregime der Erde neben Kuba und einigen wenigen anderen, und wir sollten mit allen friedlichen, aber allen politischen und wirtschaftlichen Druckmöglichkeiten darauf hinarbeiten, dass diese kommunistische Dynastie und ihr repressives System gestürzt werden, dass die über 200 000 Freiheits- und Widerstandskämpfer in diesem Land freigelassen werden, dass endlich diejenigen Menschen ihre Gewissensfreiheit genießen können, die nichts anderes wollen als entweder ihre Religion ausüben oder ihr Recht auf freie Meinungsäußerung wahrnehmen, und dass auch jene Menschen aus Japan, Südkorea und vielen anderen Ländern freigelassen werden, die unter den fadenscheinigsten Vorwänden in Nordkorea eingesperrt worden sind.
Along with Cuba and a few others, it is among the last Communist terror regimes on earth, and we should deploy all peaceful means of exerting pressure – whether political or economic – in working towards the overthrow of this Communist dynasty and its repressive system, towards the release of the campaigners for freedom and resistance fighters in it, of whom there are over 200 000, for these people – who want nothing more than to practice a religion or to express their opinions freely – to be able to enjoy freedom of conscience, and the setting at liberty of those persons from Japan, South Korea and many other countries, who, on the flimsiest of pretexts, have been locked up in North Korea.
Europarl v8

Zwischen 1630 und 1635 errichtete er eine Kapelle in der Henrietta Maria von Frankreich, die Frau Karl I. ihre katholische Religion ausüben konnte.
In particular, during the period between 1630 and 1635 he built a Chapel where Henrietta Maria of France, wife of King Charles I, could exercise her Roman Catholic religion.
Wikipedia v1.0

Zwischen 1630 und 1635 errichtete er eine Kapelle, in der Henrietta Maria von Frankreich, die Frau Karl I., ihre katholische Religion ausüben konnte.
In particular, during the period between 1630 and 1635, he built a chapel where Henrietta Maria of France, wife of King Charles I, could exercise her Roman Catholic religion.
WikiMatrix v1

Im Idealfall können damit Bedürfnisse unterschiedlicher Gruppen erfüllt werden, sei es die von Familien mit Kleinkindern, die von älteren Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern, solchen, die eher an horizontalen Karrieren interessiert sind als an vertikalen, von Menschen, die ihre Religion ausüben möchten und dafür Zeit brauchen, die von Angestellten, die zu pflegende Angehörige haben, oder von solchen, die ganz einfach Teilzeit arbeiten möchten, weil das ihrer work-life-balance besser entspricht.
In the ideal case, they may meet the needs of different groups, be they those of families with small children, those of older employees, those of persons more interested in horizontal careers than vertical ones, those of people wanting to practise their religion and needing time for it, those of employees with relatives with nursing needs or those of people simply wanting to work part-time because that is more in keeping with their work-life balance.
ParaCrawl v7.1

Diese verdoppelte Orientierung und Zielrichtung verlieh der Feuerbachschen Philosophie von Anfang an eine verdoppelte Referenz, was auch dazu führen konnte, dass diese Philosophie ihren entscheidenden Ansatz gleichzeitig für den Bereich der philosophischen Kernproblematik der Zeit (Hegel) und für den eher populaeren und soziologisch relevanten Bereich der Gesellschaft (Christentum, bzw. Religion) ausüben konnte.
This doubled orientation and objective orientation granted, from the beginning, to Feuerbach's philosophy a doubled reference, what could also lead to the fact, that this philosophy could exercise its decisive approach simultaneously for the domain of the philosophical core-problematic of the time (Hegel) and for the rather popular and sociologically relevant domain of the society (Christianity, rather religion).
ParaCrawl v7.1

Die rund 2,5 Millionen Einwohner Mauretaniens sind Muslime, nur ausländische Staatsbürger dürfen eine andere Religion ausüben.
Mauritania has a population of 2.5 million who are nearly all Muslims, but foreign citizens are allowed to practice another religion.
ParaCrawl v7.1