Übersetzung für "Religion ausüben" in Englisch
Dazu
muss
auch
das
Recht
gehören,
seine
Religion
ausüben
zu
können.
These
should
include
the
right
to
practice
one’s
own
religion.
Europarl v8
Sie
muss
ihre
Religion
frei
ausüben
dürfen
und
alle
Kinder
müssen
katholisch
werden.
For
Mona
to
marry
you
at
all,
she'd
need
special
dispensation...
and
you'd
have
to
pledge
not
to
interfere
with
the
practice
of
her
religion...
and
raise
your
children
as
Catholics.
OpenSubtitles v2018
Auch
Katholiken
und
Juden
erhielten
volles
Bürgerrecht
und
konnten
ihre
Religion
frei
ausüben.
Catholics
and
Jews
also
had
full
citizenship
and
free
exercise
of
their
faiths.
WikiMatrix v1
Zum
ersten
Mal
konnten
sie
öffentlich
ihre
Religion
ausüben.
For
the
first
time
she
could
follow
her
religion
publicly.
ParaCrawl v7.1
Anfangs
konnte
sie
ihre
Religion
öffentlich
ausüben.
For
the
first
time
she
could
follow
her
religion
publicly.
ParaCrawl v7.1
Öffentlich
dürfen
sie
ihre
Religion
nicht
ausüben.
They
are
not
allowed
to
practice
their
religion
in
public.
ParaCrawl v7.1
Was
müssen
wir
unter
"seine
Religion
oder
Weltanschauung
ausüben"
verstehen?
What
are
we
to
understand
by
"manifest
his
religion
or
belief"?
ParaCrawl v7.1
Etwa
6
000
Klöster
wurden
zerstört,
und
die
Tibetaner
durften
ihre
Religion
nicht
ausüben.
Approximately
6
000
monasteries
were
destroyed
and
Tibetans
were
not
allowed
to
practise
their
religion.
EUbookshop v2
Können
sie
ihre
Religion
ausüben?
Can
they
practice
their
religion?
ParaCrawl v7.1
Wir,
der
Rat,
sind
uns
darüber
bewusst,
dass
einige
Menschen,
die
ihre
Religion
ausüben,
deswegen
bedroht
worden
sind
oder
in
China
Praktiken
unterworfen
wurden,
die
einer
Verfolgung
entsprechen.
We,
the
Council,
are
aware
that
there
are
a
certain
number
of
people
practising
religion
who
have
been
threatened
or
have
been
subjected
to
practices
which
equate
to
persecution
in
China.
Europarl v8
Heuchlerisch
wirft
Premierminister
Erdo?an
europäischen
Staaten
Islamophobie
vor,
obgleich
Muslime
hier
bekanntlich
ihre
Religion
frei
ausüben
können,
ganz
im
Gegensatz
zu
den
Christen
in
der
Türkei.
Prime
Minister
Erdo?an
hypocritically
accuses
European
countries
of
Islamophobia,
despite
the
fact
that
Muslims
are
free
to
practice
their
religion
here,
in
contrast
to
the
Christians
in
Turkey.
Europarl v8
Der
Besorgnis
erregendste
Teil
in
institutioneller
Hinsicht
ist
die
systematische
Beschränkung
der
Rechte
von
Christen
als
Bürgerinnen
und
Bürger
insofern,
als
sie
beispielsweise
unter
anderem
keine
Kirchen
bauen,
kein
öffentliches,
ziviles
oder
militärisches
Amt
ausüben
oder
ihre
Religion
nicht
frei
ausüben
dürfen.
The
most
worrying
part
of
this
in
institutional
terms
is
the
systematic
curtailment
of
Christians'
rights
as
citizens,
in
that
they
are
not
allowed,
for
instance,
to
build
churches,
take
public,
civil
or
military
office
or
freely
practise
their
religion,
amongst
other
things.
Europarl v8
Ich
bin
dorthin
gefahren,
um
zu
unterstreichen,
wie
wichtig
es
ist,
dass
alle
religiösen
Gruppierungen
weltweit
sich
frei
versammeln
und
ihre
Religion
ausüben
können.
I
went
there
to
underline
the
need
for
all
religious
groups
around
the
world
to
be
able
to
gather
and
to
worship
freely.
Europarl v8
Heute
ist
die
Zeit
gekommen,
dass
wir
unsere
Forderungen
für
die
Christen
und
die
Anhänger
anderer
Religionen
äußern,
damit
sie
ihre
Religion
frei
ausüben
können.
Today,
the
time
has
come
for
us
to
be
vocal
in
our
demands
for
Christians
and
followers
of
other
religions
to
be
free
to
practise
their
religion.
Europarl v8
Als
Europäer
bemühen
wir
uns
sicherzustellen,
dass
jedermann
in
Europa
frei
die
Religion
ausüben
kann,
die
es
ihm
erlaubt,
seinem
Herzen
und
seinem
Gewissen
zu
folgen.
As
Europeans,
we
try
to
ensure
that
everyone
in
Europe
can
freely
practise
the
religion
which
allows
them
to
follow
their
heart
and
conscience.
Europarl v8
Es
ist
dies
eines
der
letzten
kommunistischen
Terrorregime
der
Erde
neben
Kuba
und
einigen
wenigen
anderen,
und
wir
sollten
mit
allen
friedlichen,
aber
allen
politischen
und
wirtschaftlichen
Druckmöglichkeiten
darauf
hinarbeiten,
dass
diese
kommunistische
Dynastie
und
ihr
repressives
System
gestürzt
werden,
dass
die
über
200 000
Freiheits-
und
Widerstandskämpfer
in
diesem
Land
freigelassen
werden,
dass
endlich
diejenigen
Menschen
ihre
Gewissensfreiheit
genießen
können,
die
nichts
anderes
wollen
als
entweder
ihre
Religion
ausüben
oder
ihr
Recht
auf
freie
Meinungsäußerung
wahrnehmen,
und
dass
auch
jene
Menschen
aus
Japan,
Südkorea
und
vielen
anderen
Ländern
freigelassen
werden,
die
unter
den
fadenscheinigsten
Vorwänden
in
Nordkorea
eingesperrt
worden
sind.
Along
with
Cuba
and
a
few
others,
it
is
among
the
last
Communist
terror
regimes
on
earth,
and
we
should
deploy
all
peaceful
means
of
exerting
pressure
–
whether
political
or
economic
–
in
working
towards
the
overthrow
of
this
Communist
dynasty
and
its
repressive
system,
towards
the
release
of
the
campaigners
for
freedom
and
resistance
fighters
in
it,
of
whom
there
are
over
200 000,
for
these
people
–
who
want
nothing
more
than
to
practice
a
religion
or
to
express
their
opinions
freely
–
to
be
able
to
enjoy
freedom
of
conscience,
and
the
setting
at
liberty
of
those
persons
from
Japan,
South
Korea
and
many
other
countries,
who,
on
the
flimsiest
of
pretexts,
have
been
locked
up
in
North
Korea.
Europarl v8
Zwischen
1630
und
1635
errichtete
er
eine
Kapelle
in
der
Henrietta
Maria
von
Frankreich,
die
Frau
Karl
I.
ihre
katholische
Religion
ausüben
konnte.
In
particular,
during
the
period
between
1630
and
1635
he
built
a
Chapel
where
Henrietta
Maria
of
France,
wife
of
King
Charles
I,
could
exercise
her
Roman
Catholic
religion.
Wikipedia v1.0
Zwischen
1630
und
1635
errichtete
er
eine
Kapelle,
in
der
Henrietta
Maria
von
Frankreich,
die
Frau
Karl
I.,
ihre
katholische
Religion
ausüben
konnte.
In
particular,
during
the
period
between
1630
and
1635,
he
built
a
chapel
where
Henrietta
Maria
of
France,
wife
of
King
Charles
I,
could
exercise
her
Roman
Catholic
religion.
WikiMatrix v1
Im
Idealfall
können
damit
Bedürfnisse
unterschiedlicher
Gruppen
erfüllt
werden,
sei
es
die
von
Familien
mit
Kleinkindern,
die
von
älteren
Arbeitnehmerinnen
und
Arbeitnehmern,
solchen,
die
eher
an
horizontalen
Karrieren
interessiert
sind
als
an
vertikalen,
von
Menschen,
die
ihre
Religion
ausüben
möchten
und
dafür
Zeit
brauchen,
die
von
Angestellten,
die
zu
pflegende
Angehörige
haben,
oder
von
solchen,
die
ganz
einfach
Teilzeit
arbeiten
möchten,
weil
das
ihrer
work-life-balance
besser
entspricht.
In
the
ideal
case,
they
may
meet
the
needs
of
different
groups,
be
they
those
of
families
with
small
children,
those
of
older
employees,
those
of
persons
more
interested
in
horizontal
careers
than
vertical
ones,
those
of
people
wanting
to
practise
their
religion
and
needing
time
for
it,
those
of
employees
with
relatives
with
nursing
needs
or
those
of
people
simply
wanting
to
work
part-time
because
that
is
more
in
keeping
with
their
work-life
balance.
ParaCrawl v7.1
Diese
verdoppelte
Orientierung
und
Zielrichtung
verlieh
der
Feuerbachschen
Philosophie
von
Anfang
an
eine
verdoppelte
Referenz,
was
auch
dazu
führen
konnte,
dass
diese
Philosophie
ihren
entscheidenden
Ansatz
gleichzeitig
für
den
Bereich
der
philosophischen
Kernproblematik
der
Zeit
(Hegel)
und
für
den
eher
populaeren
und
soziologisch
relevanten
Bereich
der
Gesellschaft
(Christentum,
bzw.
Religion)
ausüben
konnte.
This
doubled
orientation
and
objective
orientation
granted,
from
the
beginning,
to
Feuerbach's
philosophy
a
doubled
reference,
what
could
also
lead
to
the
fact,
that
this
philosophy
could
exercise
its
decisive
approach
simultaneously
for
the
domain
of
the
philosophical
core-problematic
of
the
time
(Hegel)
and
for
the
rather
popular
and
sociologically
relevant
domain
of
the
society
(Christianity,
rather
religion).
ParaCrawl v7.1
Die
rund
2,5
Millionen
Einwohner
Mauretaniens
sind
Muslime,
nur
ausländische
Staatsbürger
dürfen
eine
andere
Religion
ausüben.
Mauritania
has
a
population
of
2.5
million
who
are
nearly
all
Muslims,
but
foreign
citizens
are
allowed
to
practice
another
religion.
ParaCrawl v7.1