Übersetzung für "Völkerrechtliche verträge" in Englisch

Diese Bereiche werden jedoch durch zahlreiche völkerrechtliche Verträge berührt.
There is, however, a multitude of instruments of international law affecting these fields.
TildeMODEL v2018

Hierfür sollen völkerrechtliche Verträge die Grundlage schaffen.
International agreements should provide the basis for this.
EUbookshop v2

Investitionsschutzabkommen sind völkerrechtliche Verträge, die ausländische Investitionen absichern.
Investment protection agreements are treaties under international law, which safeguard foreign investments.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nicht, soweit völkerrechtliche Verträge der Bundesrepublik Deutschland dem entgegenstehen".
This shall not apply in cases where it is inconsistent with the provisions of international agreements concluded by the Federal Republic of Germany."
EUbookshop v2

Die Europäische Menschenrechtskonvention und ihre Zusatzprotokolle sind völkerrechtliche Verträge.
The European Convention on Human Rights and its protocols are agreements under international law.
ParaCrawl v7.1

Bilaterale völkerrechtliche Verträge zwischen zwei Mitgliedstaaten fallen nicht in den Zuständigkeitsbereich der Europäischen Union.
Bilateral treaties between two Member States do not fall within the European Union's remit.
Europarl v8

Von der Gemeinschaft abgeschlossene völkerrechtliche Verträge stehen im Rang unter dem primären und dem ungeschriebenen Gemeinschaftsrecht.
International treaties concluded by the Community rank below primary and unwritten Community law.
EUbookshop v2

Hingegen stehen von der Gemeinschaft abgeschlossene völkerrechtliche Verträge unter dem primären und dem ungeschriebenen Recht.
International treaties concluded by the Community rank below primary and unwritten Community law.
EUbookshop v2

Diese Konventionen, also völkerrechtliche Verträge, und intergouvernementale Zusammenarbeit sind immer weniger geeignet, die Verbrechensbekämpfung in Europa auf den Weg zu bringen.
The conventions, in other words international agreements, and intergovernmental cooperation in these domains are becoming increasingly unsuitable platforms from which to launch the campaign against crime in Europe.
Europarl v8

Bei den zu regelnden Verträgen handelte es sich - und handelt es sich zunehmend - um völkerrechtliche Verträge, vor allem innerhalb der Union, und daher war dies unabdingbar.
Contracts were - and are increasingly so today - international contracts, especially in the Union, and that convention was absolutely necessary.
Europarl v8

Zum einen, vom juristischen Standpunkt aus, ist es eindeutig: Pacta sunt servanda - völkerrechtliche Verträge sind einzuhalten.
From the legal point of view, on the one hand, it is quite clear that pacta sunt servanda - treaties under international law are to be adhered to.
Europarl v8

Beispielsweise ist es in Irland seit langem üblich, dass wir völkerrechtliche Verträge und Protokolle unterzeichnen, uns dann aber davon distanzieren.
In the case of Ireland, for example, we have a tradition of signing up to international agreements and protocols and then walking away from them.
Europarl v8

Seit dem Einmarsch auf der Krim vor einem Jahr hat Russland ununterbrochen und in gravierender Weise gegen die UN-Charta, zahlreiche völkerrechtliche Verträge und die internationalen humanitären Normen verstoßen.
Since its invasion of Crimea a year ago, Russia has continuously and gravely violated the United Nations Charter, numerous international treaties, and international humanitarian norms.
News-Commentary v14

Die Kommission hat nicht die Absicht, mit diesem Richtlinienvorschlag völkerrechtliche Verträge über die Zulassung von Forschern, die günstigere Bedingungen für die Drittstaatsangehörigen vorsehen, zu ersetzen.
It is not the Commission’s intention in proposing this Directive to dismiss international agreements on the admission of researchers which contain more favourable terms for third?country nationals.
TildeMODEL v2018

In den Fällen, in denen Allgemeingenehmigungen nicht veröffentlicht werden können, sollten die Mitgliedstaaten einzelnen Unternehmen auf Antrag Globalgenehmigungen erteilen außer in den Fallen, in denen sich der Antrag auf nur eine Verbringung bezieht oder wenn die Eigenschaften des Gutes und der Empfänger die Erteilung einer Einzelgenehmigung rechtfertigen, weil die wesentlichen Sicherheitsinteressen des Empfängers oder die Verpflichtung der Beachtung einschlägiger internationaler Nichtverbreitungsregime, Ausfuhrkontrollvereinbarungen oder völkerrechtliche Verträge dies erfordern.
In cases where general licence cannot be published, Member States should grant global licences on request to individual companies, except in cases where the request is limited to one transfer or where the nature of the product and the recipient justify the granting of an individual licence in view of the protection of their essential security interests or compliance with relevant international non-proliferation regimes, export control arrangements or treaties.
TildeMODEL v2018

Diese Bestimmung schaffe für sich allein keine Außenkompetenz der Gemeinschaft im Luftverkehrsbereich, die es den Gemeinschaftsorganen erlauben würde, völkerrechtliche Verträge zu schließen, die die Gemeinschaft verpflichten.
That provision does not, in itself, establish an external Community competence in the field of air transport which allows the Community institutions to conclude international agreements binding the Community.
TildeMODEL v2018

Nach Artikel 138 der Verfassung sind vom Seimas ratifizierte völkerrechtliche Verträge integraler Bestandteil der innerstaatlichen litauischen Rechtsordnung.
Under Article 138 of the Constitution, any international treaty ratified by the Seimas forms an integral part of Lithuanian law.
TildeMODEL v2018

Vor zwanzig Jahren versuchte die Welt, diesen Realitäten durch völkerrechtliche Verträge und das internationale Recht zu begegnen.
Twenty years ago, the world tried to address these realities through treaties and international law.
News-Commentary v14

Solche Dinge erleichtem einen Friedensprozeß ja nicht gerade, und sie verstoßen gegen die Genfer Konvention und andere völkerrechtliche Verträge.
Such matters do not exactly make a peace process any easier, and are contrary to the Geneva Convention and other international treaties.
EUbookshop v2

Darüber hinaus wurde sie zu einem Zeitpunkt abgegeben, als es nur wenige völkerrechtliche Verträge gab, die Wirkung im internen Recht haben können.
Furthermore, it was given at a time when very few international treaties were capable of having an effect in internal law.
EUbookshop v2

Die notwendige Zusammenarbeit zwischen den beiden „nationalen“ Hochschulsystemen wird in den meisten Fällen durch völkerrechtliche Verträge (Konkordate) geregelt.
The necessary collaboration between the two ‘national’ higher education systems is, in most cases, regulated by contracts of international law (Concordats).
EUbookshop v2

Die Frage nach der Rechtspersönlichkeit der Union wurde u. a. im Zusammenhang mit ihrer Fähigkeit gestellt, völkerrechtliche Verträge zu schließen oder internationalen Übereinkommen beizutreten.
Public health is covered by Article 152 of the EC Treaty (former Article 129), which was introducedby the Treaty of Maastricht.
EUbookshop v2

Wie die nationalen Gerichte an von der Gemeinschaft geschlossene völkerrechtliche Verträge herangehen sollen, hat der Gerichtshof in zwei Urteilen erläutert.
In Merck Genéricos-Produtos Farmacêuticos, the Court was asked by the Portuguese Supreme Court of Justice whether national courts must, on their own initiative or at the request of one of the parties, apply Article 33 of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (the TRIPs Agreement) — which relates to the minimum term of patent protection — in proceedings pending before them.
EUbookshop v2