Translation of "Völkerrechtliche verträge" in English
Diese
Bereiche
werden
jedoch
durch
zahlreiche
völkerrechtliche
Verträge
berührt.
There
is,
however,
a
multitude
of
instruments
of
international
law
affecting
these
fields.
TildeMODEL v2018
Hierfür
sollen
völkerrechtliche
Verträge
die
Grundlage
schaffen.
International
agreements
should
provide
the
basis
for
this.
EUbookshop v2
Investitionsschutzabkommen
sind
völkerrechtliche
Verträge,
die
ausländische
Investitionen
absichern.
Investment
protection
agreements
are
treaties
under
international
law,
which
safeguard
foreign
investments.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nicht,
soweit
völkerrechtliche
Verträge
der
Bundesrepublik
Deutschland
dem
entgegenstehen".
This
shall
not
apply
in
cases
where
it
is
inconsistent
with
the
provisions
of
international
agreements
concluded
by
the
Federal
Republic
of
Germany."
EUbookshop v2
Die
Europäische
Menschenrechtskonvention
und
ihre
Zusatzprotokolle
sind
völkerrechtliche
Verträge.
The
European
Convention
on
Human
Rights
and
its
protocols
are
agreements
under
international
law.
ParaCrawl v7.1
Bilaterale
völkerrechtliche
Verträge
zwischen
zwei
Mitgliedstaaten
fallen
nicht
in
den
Zuständigkeitsbereich
der
Europäischen
Union.
Bilateral
treaties
between
two
Member
States
do
not
fall
within
the
European
Union's
remit.
Europarl v8
Von
der
Gemeinschaft
abgeschlossene
völkerrechtliche
Verträge
stehen
im
Rang
unter
dem
primären
und
dem
ungeschriebenen
Gemeinschaftsrecht.
International
treaties
concluded
by
the
Community
rank
below
primary
and
unwritten
Community
law.
EUbookshop v2
Hingegen
stehen
von
der
Gemeinschaft
abgeschlossene
völkerrechtliche
Verträge
unter
dem
primären
und
dem
ungeschriebenen
Recht.
International
treaties
concluded
by
the
Community
rank
below
primary
and
unwritten
Community
law.
EUbookshop v2
Diese
Konventionen,
also
völkerrechtliche
Verträge,
und
intergouvernementale
Zusammenarbeit
sind
immer
weniger
geeignet,
die
Verbrechensbekämpfung
in
Europa
auf
den
Weg
zu
bringen.
The
conventions,
in
other
words
international
agreements,
and
intergovernmental
cooperation
in
these
domains
are
becoming
increasingly
unsuitable
platforms
from
which
to
launch
the
campaign
against
crime
in
Europe.
Europarl v8
Bei
den
zu
regelnden
Verträgen
handelte
es
sich
-
und
handelt
es
sich
zunehmend
-
um
völkerrechtliche
Verträge,
vor
allem
innerhalb
der
Union,
und
daher
war
dies
unabdingbar.
Contracts
were
-
and
are
increasingly
so
today
-
international
contracts,
especially
in
the
Union,
and
that
convention
was
absolutely
necessary.
Europarl v8
Zum
einen,
vom
juristischen
Standpunkt
aus,
ist
es
eindeutig:
Pacta
sunt
servanda
-
völkerrechtliche
Verträge
sind
einzuhalten.
From
the
legal
point
of
view,
on
the
one
hand,
it
is
quite
clear
that
pacta
sunt
servanda
-
treaties
under
international
law
are
to
be
adhered
to.
Europarl v8
Beispielsweise
ist
es
in
Irland
seit
langem
üblich,
dass
wir
völkerrechtliche
Verträge
und
Protokolle
unterzeichnen,
uns
dann
aber
davon
distanzieren.
In
the
case
of
Ireland,
for
example,
we
have
a
tradition
of
signing
up
to
international
agreements
and
protocols
and
then
walking
away
from
them.
Europarl v8
Seit
dem
Einmarsch
auf
der
Krim
vor
einem
Jahr
hat
Russland
ununterbrochen
und
in
gravierender
Weise
gegen
die
UN-Charta,
zahlreiche
völkerrechtliche
Verträge
und
die
internationalen
humanitären
Normen
verstoßen.
Since
its
invasion
of
Crimea
a
year
ago,
Russia
has
continuously
and
gravely
violated
the
United
Nations
Charter,
numerous
international
treaties,
and
international
humanitarian
norms.
News-Commentary v14
Die
Kommission
hat
nicht
die
Absicht,
mit
diesem
Richtlinienvorschlag
völkerrechtliche
Verträge
über
die
Zulassung
von
Forschern,
die
günstigere
Bedingungen
für
die
Drittstaatsangehörigen
vorsehen,
zu
ersetzen.
It
is
not
the
Commission’s
intention
in
proposing
this
Directive
to
dismiss
international
agreements
on
the
admission
of
researchers
which
contain
more
favourable
terms
for
third?country
nationals.
TildeMODEL v2018
In
den
Fällen,
in
denen
Allgemeingenehmigungen
nicht
veröffentlicht
werden
können,
sollten
die
Mitgliedstaaten
einzelnen
Unternehmen
auf
Antrag
Globalgenehmigungen
erteilen
außer
in
den
Fallen,
in
denen
sich
der
Antrag
auf
nur
eine
Verbringung
bezieht
oder
wenn
die
Eigenschaften
des
Gutes
und
der
Empfänger
die
Erteilung
einer
Einzelgenehmigung
rechtfertigen,
weil
die
wesentlichen
Sicherheitsinteressen
des
Empfängers
oder
die
Verpflichtung
der
Beachtung
einschlägiger
internationaler
Nichtverbreitungsregime,
Ausfuhrkontrollvereinbarungen
oder
völkerrechtliche
Verträge
dies
erfordern.
In
cases
where
general
licence
cannot
be
published,
Member
States
should
grant
global
licences
on
request
to
individual
companies,
except
in
cases
where
the
request
is
limited
to
one
transfer
or
where
the
nature
of
the
product
and
the
recipient
justify
the
granting
of
an
individual
licence
in
view
of
the
protection
of
their
essential
security
interests
or
compliance
with
relevant
international
non-proliferation
regimes,
export
control
arrangements
or
treaties.
TildeMODEL v2018
Diese
Bestimmung
schaffe
für
sich
allein
keine
Außenkompetenz
der
Gemeinschaft
im
Luftverkehrsbereich,
die
es
den
Gemeinschaftsorganen
erlauben
würde,
völkerrechtliche
Verträge
zu
schließen,
die
die
Gemeinschaft
verpflichten.
That
provision
does
not,
in
itself,
establish
an
external
Community
competence
in
the
field
of
air
transport
which
allows
the
Community
institutions
to
conclude
international
agreements
binding
the
Community.
TildeMODEL v2018
Nach
Artikel
138
der
Verfassung
sind
vom
Seimas
ratifizierte
völkerrechtliche
Verträge
integraler
Bestandteil
der
innerstaatlichen
litauischen
Rechtsordnung.
Under
Article
138
of
the
Constitution,
any
international
treaty
ratified
by
the
Seimas
forms
an
integral
part
of
Lithuanian
law.
TildeMODEL v2018
Vor
zwanzig
Jahren
versuchte
die
Welt,
diesen
Realitäten
durch
völkerrechtliche
Verträge
und
das
internationale
Recht
zu
begegnen.
Twenty
years
ago,
the
world
tried
to
address
these
realities
through
treaties
and
international
law.
News-Commentary v14
Solche
Dinge
erleichtem
einen
Friedensprozeß
ja
nicht
gerade,
und
sie
verstoßen
gegen
die
Genfer
Konvention
und
andere
völkerrechtliche
Verträge.
Such
matters
do
not
exactly
make
a
peace
process
any
easier,
and
are
contrary
to
the
Geneva
Convention
and
other
international
treaties.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
wurde
sie
zu
einem
Zeitpunkt
abgegeben,
als
es
nur
wenige
völkerrechtliche
Verträge
gab,
die
Wirkung
im
internen
Recht
haben
können.
Furthermore,
it
was
given
at
a
time
when
very
few
international
treaties
were
capable
of
having
an
effect
in
internal
law.
EUbookshop v2
Die
notwendige
Zusammenarbeit
zwischen
den
beiden
„nationalen“
Hochschulsystemen
wird
in
den
meisten
Fällen
durch
völkerrechtliche
Verträge
(Konkordate)
geregelt.
The
necessary
collaboration
between
the
two
‘national’
higher
education
systems
is,
in
most
cases,
regulated
by
contracts
of
international
law
(Concordats).
EUbookshop v2
Die
Frage
nach
der
Rechtspersönlichkeit
der
Union
wurde
u.
a.
im
Zusammenhang
mit
ihrer
Fähigkeit
gestellt,
völkerrechtliche
Verträge
zu
schließen
oder
internationalen
Übereinkommen
beizutreten.
Public
health
is
covered
by
Article
152
of
the
EC
Treaty
(former
Article
129),
which
was
introducedby
the
Treaty
of
Maastricht.
EUbookshop v2
Wie
die
nationalen
Gerichte
an
von
der
Gemeinschaft
geschlossene
völkerrechtliche
Verträge
herangehen
sollen,
hat
der
Gerichtshof
in
zwei
Urteilen
erläutert.
In
Merck
Genéricos-Produtos
Farmacêuticos,
the
Court
was
asked
by
the
Portuguese
Supreme
Court
of
Justice
whether
national
courts
must,
on
their
own
initiative
or
at
the
request
of
one
of
the
parties,
apply
Article
33
of
the
Agreement
on
Trade-Related
Aspects
of
Intellectual
Property
Rights
(the
TRIPs
Agreement)
—
which
relates
to
the
minimum
term
of
patent
protection
—
in
proceedings
pending
before
them.
EUbookshop v2