Übersetzung für "Unvorhergesehene umstände" in Englisch

Unvorhergesehene Umstände zwangen ihn, heute Abend ins Vereinigte Königreich zurückzukehren.
Unforeseen circumstances have forced him to return to the UK this evening.
Europarl v8

Unvorhergesehene Umstände machen eine Planänderung bezüglich Tyler notwendig.
Due to unforeseen circumstances it's critical we advance our plans for you and Tyler.
OpenSubtitles v2018

Der Fertigstellungstermin kann sich durch unvorhergesehene Umstände verschieben.
The completion date may be delayed due to unforeseen circumstances.
ParaCrawl v7.1

Für unvorhergesehene Umstände bieten wir eine Rücktrittsversicherung für Ihre Reservierung an.
We offer a reservation cancellation insurance for your unforeseen circumstances.
ParaCrawl v7.1

Höchstwahrscheinlich werden unvorhergesehene Umstände eine schnelle Entscheidung erfordern.
Most likely, it will be unforeseen circumstances that require a quick decision.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt auch, wenn unvorhergesehene Hindernisse und Umstände bei Unterlieferanten auftreten.
This also applies if unpredictable obstacles and circumstances occur on the side of suppliers.
ParaCrawl v7.1

Dies kann abhängig sein Visum nicht / erneuert oder andere unvorhergesehene Umstände ausgestellt.
This may be dependent on a visa not being issued/renewed, or other unforeseen circumstances.
ParaCrawl v7.1

Es ist in der Regel unvorhergesehene Umstände kommen.
There is usually unforeseen circumstance coming up.
ParaCrawl v7.1

Die Ursache für Überschuldung sind tatsächlich in erster Linie unvorhergesehene Umstände.
Over-indebtedness is in fact caused in the main by unforeseen circumstances.
ParaCrawl v7.1

Wir wissen, dass Vulkane keinen Regeln folgen und wir können unvorhergesehene Umstände nicht ausschließen.
We understand that volcanoes do not follow any rules and we cannot exclude unforeseen circumstances.
Europarl v8

Der Lieferant ermutigt seine Kunden, eine Reiseversicherung abzuschließen, um unvorhergesehene Umstände abzudecken.
The supplier encourages its customers to purchase travel insurance to cover any unforeseen circumstances.
CCAligned v1

Es gilt, technische Herausforderungen, persönliche Widrigkeiten und unvorhergesehene Umstände und Hindernisse zu überwinden.
There will be technical challenges, personal adversity and unforeseen circumstances and obstacles to overcome.
ParaCrawl v7.1

Wir raten Ihnen daher, im Zweifel für unvorhergesehene Umstände eine entsprechende Versicherung abzuschließen.
We therefore advise you, if you are in any doubt about unforeseen circumstances, to purchase appropriate travel insurance.
ParaCrawl v7.1

Dies kann abhängig sein Visum nicht erteilt / neu erneuert oder andere unvorhergesehene Umstände.
This may be dependent on a visa not being issued/re-newed, or other unforeseen circumstances.
ParaCrawl v7.1

Dies kann abhängig sein Visum nicht erteilt / erneuten Erwartung, oder andere unvorhergesehene Umstände.
This may be dependent on a visa not being issued/re-newed, or other unforeseen circumstances.
ParaCrawl v7.1

Dies kann abhängig sein Visum nicht erteilt / wieder erneuert, oder andere unvorhergesehene Umstände.
This may be dependent on a visa not being issued/re-newed, or other unforeseen circumstances.
ParaCrawl v7.1

Wir verstehen, dass unvorhergesehene Umstände bedeuten können, dass Sie Ihre Buchung stornieren müssen.
We understand that unforeseen circumstances can mean that you have to cancel your reservation.
ParaCrawl v7.1

Ursache dieser Probleme ist nicht die Reform von 1992, sondern unvorhergesehene Umstände, wie zum Beispiel BSE, der Zusammenbruch der russischen Wirtschaft sowie die teilweise Renationalisierung der Nahrungsmittelmärkte.
They are not the result of the 1992 reform but due to unpredictable circumstances which include BSE, the collapse of the Russian economy and, in some cases, the renationalisation of food markets.
Europarl v8

Die öffentlichen Auftraggeber sollten entsprechende Klauseln in ihre Lieferverträge aufnehmen, die sie zur Beendigung eines Liefervertrags berechtigen, wenn unvorhergesehene Umstände eintreten (beispielsweise die Einführung einer neuen Serie).
Contracting authorities should introduce appropriate clauses into their supply agreements, which allow them to terminate a supply agreement if unforeseen circumstances arise (e.g. the launch of a new series).
DGT v2019

Falls nicht unvorhergesehene Umstände die Ursache sind, könnte ein zusätzlicher Wettbewerb zwischen den Fluggesellschaften einen zusätzlichen Beitrag zu einer besseren Benutzerfreundlichkeit leisten.
If they are caused by unforeseen circumstances, additional competition between airlines might help to make them more user-friendly.
Europarl v8

Deswegen schlagen wir auch eine Haushaltsgliederung vor, die es gestattet, flexibler auf neue, unvorhergesehene Umstände zu reagieren.
We are, therefore, also proposing a budgetary structure that can respond more flexibly to new and unforeseen circumstances.
Europarl v8

Der Generalsekretär muss über die Ressourcen verfügen, die vonnöten sind, damit das Sekretariat auf unvorhergesehene Umstände umgehend reagieren kann.
The Secretary-General must be given the resources to increase the capacity of the Secretariat to react immediately to unforeseen demands.
MultiUN v1

Darüber hinaus erweist sich, dass viele vermutlich geeignete Blockchain- Anwendungen im Finanzsektor – etwa bei der Sekurisierung oder der Überwachung der Lieferkette – doch Mittler erfordern, weil es zwangsläufig Situationen geben wird, in denen unvorhergesehene Umstände eintreten, die eine Ermessensausübung erfordert.
Moreover, it turns out that many likely appropriate applications of blockchain in finance – such as in securitization or supply-chain monitoring – will require intermediaries after all, because there will inevitably be circumstances where unforeseen contingencies arise, demanding the exercise of discretion.
News-Commentary v14

Die öffentlichen Auftraggeber sollten entsprechende Klauseln in ihre Lieferverträge aufnehmen , die sie zur Beendigung eines Liefervertrags berechtigen , wenn unvorhergesehene Umstände eintreten ( beispielsweise die Einführung einer neuen Serie ) .
Contracting authorities should introduce appropriate clauses into their supply agreements , which allow them to terminate a supply agreement if unforeseen circumstances arise ( e.g. the launch of a new series ) .
ECB v1

Zwingen jedoch unvorhergesehene Umstände dazu, kurzfristig ein Ro-Ro-Fahrgastschiff als Ersatz einzusetzen, um die Kontinuität des Betriebs zu gewährleisten, so gilt die Richtlinie 1999/35/EG.
However, in cases where, following unforeseen circumstances, a replacement ro-ro passenger ship must be introduced rapidly to ensure continuity of service, Directive 1999/35/EC shall apply.
JRC-Acquis v3.0

Angesichts der höchst instabilen Lage in der Nachbarschaft der Union und der sich daraus ergebenen hybriden Bedrohungen, schlägt die Kommission vor, die MFR-Verordnung und – durch den Vorschlag zur Vereinfachung der Finanzvorschriften – die Haushaltsordnung so zu ändern, dass der Haushaltsplan besser an unvorhergesehene Umstände angepasst werden kann.
Given the particularly high level of instability in the Union's neighbourhood and the resulting hybrid threats, the Commission proposes to amend the MFF Regulation and – through the proposal to simplify financial rules - the Financial Regulation so as to allow for a greater responsiveness of the budget when confronted with unforeseen circumstances.
TildeMODEL v2018

Der Finanzrahmen muss zum einen auf Haushaltsdisziplin ausgelegt sein, zum anderen genügend Flexibilität gewährleisten, damit die Mittel effizient verwendet und die EU rasch auf unvorhergesehene Umstände reagieren kann.
Whilst aimed at ensuring budgetary discipline the financial framework must, at the same time, provide for adequate levels of flexibility to allow for effective resources allocation and a swift Union response to unforeseen circumstances.
TildeMODEL v2018

Damit die Union weiterhin über ausreichende Kapazitäten verfügt, um auf unvorhergesehene Umstände, insbesondere auf die neuen Herausforderungen, reagieren zu können, sollten die Reserve für Soforthilfe und das Flexibilitätsinstrument aufgestockt, die zeitlichen Beschränkungen für die Einrichtung des Gesamtspielraums für Mittel für Verpflichtungen aufgehoben und der Anwendungsbereich des Gesamtspielraums für Mittel für Verpflichtungen ausgeweitet werden.
In order to maintain a sufficient capacity for the Union to react to unforeseen circumstances with particular focus on the new challenges, the Emergency Aid Reserve and the Flexibility Instrument should be reinforced, the temporal restrictions regarding the constitution of the global margin for commitments should be removed and the scope of the global margin for commitments should be expanded.
DGT v2019