Übersetzung für "Ohne umstände" in Englisch

Und jetzt spielen wir ohne weitere Umstände den Vorspann ein.
And so, without any more ado, let's have the titles.
OpenSubtitles v2018

Er würde Sie ohne Umstände töten.
He'll kill you without blinking.
OpenSubtitles v2018

Und nun, ohne weitere Umstände, gebe ich euch das.
And now, without further ado, I give you this.
OpenSubtitles v2018

Ohne weitere Umstände präsentiere ich Ihnen einen der größten Verfechter dieser Organisation.
Without further ado I give you one of this organization's biggest champions:
OpenSubtitles v2018

Meine Fingerabdrücke könnten ohne Umstände dort sein.
My fingerprints could easily be there.
OpenSubtitles v2018

Das nachträgliche Ändern der Scheidelinie ist denn auch ohne viele Umstände möglich.
Changing the separation line is therefore possible without many difficulties.
EuroPat v2

Wirst du einfach so ohne Umstände aufgeben?
Are you just gonna give it up without a fuss?
OpenSubtitles v2018

Das nachträgliche Ändern der Scheidungslinie ist denn auch ohne viele Umstände möglich.
Changing the separation line is therefore possible without many difficulties.
EuroPat v2

Unterkünfte und Reiseverlauf können wegen unvorhersehbarer Umstände ohne weitere Ankündigung geändert werden.
Accommodation and itinerary may change without prior notice due to unexpected circumstances.
CCAligned v1

Ohne diese beiden Umstände hätte die Erstürmung der Stadt kaum stattgefunden.
Without these two circumstances, the storming of the city would hardly have taken place.
ParaCrawl v7.1

Lass uns also ohne weitere Umstände die 14 besten Content Marketing Tools entdecken.
Without further ado, let's explore the 14 best content marketing tools for your small business.
ParaCrawl v7.1

Ich bin schuldig ohne mildernde Umstände und erwarte keinerlei Nachsicht.
I am guilty, without any extenuating circumstances, and I expect no indulgence.
ParaCrawl v7.1

Also, ohne weitere Umstände, springen wir hinein.
So without further ado, let’s jump into it.
CCAligned v1

Ohne Umstände auf dem Ausguck sein.
Easily be on the lookout.
ParaCrawl v7.1

Daher kann die Kammer ihre Entscheidung ohne weitere Umstände treffen.
The board can therefore take the decision without further ado.
ParaCrawl v7.1

In fast allen Geschäften und Hotels werden Dollar und Euro ohne Umstände genommen.
Nearly all shops, restaurants and hotels take Euros or Dollars without circumstances.
ParaCrawl v7.1

Aber mit der Hilfe vom GPS fanden wir schnell ohne umstände den Weg.
But with the help of the GPS we found our way without too much delay.
ParaCrawl v7.1

Ohne weitere Umstände, werde ich nun direkt zu den Fragen kommen...
So without further ado, I’ll get right to the questions...
ParaCrawl v7.1

Ohne Umstände wechselte er das Thema.
Without consequence he changed the subject.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr müssen wir Nebensächliches und Hindernisse beiseite lassen und uns ohne große Umstände dem Wesentlichen widmen.
Rather, we must set aside superfluities and hindrances, devoting ourselves without further ado to the task in hand.
Europarl v8

Selbst ohne diese äußeren Umstände war Russlands Wirtschaft von steigenden Kosten und mangelndem Produktivitätswachstum geplagt.
Even without these external conditions, Russia’s economy was plagued by rising costs and a lack of productivity growth.
News-Commentary v14

Sie kennen ihre Mission und sie werden auf neue Umstände ohne menschliche Hilfe reagieren.
They'll know their mission objective, and they'll react to new circumstances without human guidance.
TED2020 v1

Protokoll 13 der genannten Konvention verbietet die Todesstrafe generell, ohne Ansehen der Umstände.
Protocol 13 to the same Convention prohibits the death penalty in all circumstances.
TildeMODEL v2018

Sonst treffe ich nicht so ein, ohne Umstände und zu solch unchristlicher Stunde.
I do not usually arrive so, without ceremony or at such an unsocial hour.
OpenSubtitles v2018

So steckte er mir ohne große Umstände zehn Lire in die Schürzentasche und warf mich raus.
So, with no further ado, he slipped 10 lire into my pocket and pushed me out.
OpenSubtitles v2018