Übersetzung für "Unterschiedliche verläufe" in Englisch
Eine
Betrachtung
der
einzelnen
Beitrittskandidaten
zeigt
recht
unterschiedliche
Verläufe.
Examining
the
acceding
countries
one
by
one
reveals
quite
different
growth
patterns.
EUbookshop v2
So
weisen
verschiedene
Maschinensteifigkeiten
stark
unterschiedliche
Verläufe
auf.
For
example,
different
machine
stiffnesses
have
substantially
different
patterns.
EuroPat v2
Haarausfall
hat
unterschiedliche
Ursachen
und
dadurch
unterschiedliche
Verläufe
und
Heilungswege.
Hair
loss
has
different
causes
and
therefore
different
courses
and
treatment
methods.
ParaCrawl v7.1
Unterschiedliche
Verläufe
der
Kennlinie
des
Dämpfers
sind
leicht
umsetzbar.
Different
shapes
of
the
characteristic
damper
curve
can
be
realized
easily.
EuroPat v2
Hierbei
sind
für
verschiedene
Geschwindigkeiten
unterschiedliche
Verläufe
der
Basislenkmomentkennlinien
vorhanden.
There
exist
various
progressions
of
the
characteristic
base
steering
torque
curves
for
various
speeds.
EuroPat v2
Die
Beschleunigungssignale
312,
314
weisen
unterschiedliche
Verläufe
auf.
Acceleration
signals
312,
314
have
different
curves.
EuroPat v2
Die
Drehmomentkurven
haben
also
unterschiedliche
Verläufe.
Thus,
the
torque
curves
have
different
progressions.
EuroPat v2
Auch
weisen
die
Verbindungen
unterschiedliche
zeitliche
Verläufe
der
Wirksamkeit
auf.
The
compounds
also
exhibit
different
effectiveness
behaviours
over
time.
EuroPat v2
Das
Versagen
der
primären
Dichtung
5b
kann
unterschiedliche
Verläufe
annehmen.
The
failure
of
the
primary
seal
5
b
can
take
place
in
different
ways.
EuroPat v2
Wussten
Sie,
dass
Synkope
altersbedingt
unterschiedliche
Verläufe
aufweist?
Did
you
know
that
Syncope
shows
different
age-related
patterns?
CCAligned v1
Die
verfügbaren
Indexreihen
weisen
allerdings
zum
Teil
recht
unterschiedliche
Verläufe
auf.
The
available
index
series
show
a
quite
different
progression
in
some
cases,
however.
ParaCrawl v7.1
Die
Stabilität
der
FuE-Intensität
im
EU-Gesamtrahmen
verdeckt
indes
sehr
unterschiedliche
Verläufe
auf
der
einzelstaatlichen
Ebene.
The
stability
of
R
&
D
intensity
at
the
overall
EU
level
hides
a
much
more
diverse
development
at
the
level
of
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Somit
ergeben
sich
zwingend
unterschiedliche
Verläufe
an
jedem
Temperatursensor
bzw.
nur
die
Spannungsverläufe
sind
unterschiedlich.
Thus,
an
obligatory
result
are
different
characteristics
at
each
sensor
or
only
the
voltage
characteristics
are
different,
respectively.
EuroPat v2
Dabei
kann
es
zweckmäßig
sein,
wenn
benachbarte
Drallschaufeln
unterschiedliche
radiale
Verläufe
ihrer
Abströmwinkel
a
aufweisen.
In
that
context,
it
can
be
expedient
if
the
flow-off
angles
a
of
adjacent
swirl
blades
exhibit
different
radial
profiles.
EuroPat v2
Von
Littleton
westlich
nach
Montpelier
in
Vermont
haben
der
heutige
Highway
und
der
frühere
Interstate
unterschiedliche
Verläufe.
From
Littleton
west
to
Montpelier
in
Vermont,
US
302
and
Route
18
took
different
paths.
WikiMatrix v1
Der
einzige
Unterschied
besteht
darin,
daß
in
dem
den
einzelnen
Spulenanordnungen
zugeordneten
Speichern
unterschiedliche
Folgen
von
Datenworten
gespeichert
sind,
weil
die
Ströme
durch
diese
Spulen
unterschiedliche
zeitliche
Verläufe
aufweisen.
The
only
difference
is
that
different
sequences
of
data
words
are
stored
in
the
memories
associated
with
the
individual
coil
systems,
because
the
currents
through
these
coils
vary
differently
in
time.
EuroPat v2
Zum
Erhalt
einer
solchen
gewölbten
Schichtfläche
werden
mehrere,
in
Y-Richtung
zueinander
versetzte
und
unterschiedliche
Verläufe
einnehmende
Schichtlinien
berechnet
und
zusammengefaßt,
so
daß
hieraus
eine
Schichtfläche
erhalten
wird,
die
den
anatomischen
Gegebenheiten
sowie
etwaigen
Unvollkommenheiten
bei
der
Objektpositionierung
gerecht
wird
und
die
z.B.
der
Form
eines
Kugelsegmentes
ähneln
kann.
For
obtaining
such
an
arched
slice
surface,
a
plurality
of
slice
lines
that
are
offset
relative
to
one
another
in
the
Y-direction
and
which
assume
different
courses
are
calculated
and
combined,
so
that
a
slice
surface
is
obtained
therefrom
that
does
justice
to
the
anatomical
conditions
as
well
as
possible
imperfections
in
the
subject
positioning
and
that,
for
example,
can
be
similar
to
the
shape
of
a
spherical
segment.
EuroPat v2
Messungen
mit
verschiedenen
Schlauchkonfigurationen
haben
gezeigt,
daß
der
Druckabfall
in
Abhängigkeit
vom
Gasflow
prinzipiell
unterschiedliche
Verläufe
annehmen
kann.
Measurements
with
different
tube
configurations
have
shown
that
the
drop
in
pressure
can
basically
assume
different
courses
depending
on
the
gas
flow.
EuroPat v2
Je
nach
Betriebszustand
des
Dampferzeugers
und
dessen
Vorgeschichte
können
unterschiedliche
zeitliche
Verläufe
der
Beheizung
des
Dampferzeugers
während
seiner
Anfahrphase
vorgesehen
sein.
Depending
on
the
operating
state
of
the
steam
generator
and
its
previous
history,
different
time
characteristics
of
the
heating
of
the
steam
generator
during
its
starting
phase
can
be
provided.
EuroPat v2
Durch
entsprechende
Steuerung
mit
den
Steuersignalen
S1,
S2
bzw.
S3
werden
dabei
unterschiedliche,
zeitliche
Verläufe
für
die
Wechselspannungen
U1
bis
U3
erzeugt.
By
an
appropriate
control
of
the
control
signals
S1,
S2
and
S3
different
waveforms
are
generated
for
the
alternating
voltages
U1
to
U3.
EuroPat v2
Darüber
hinaus
zeigte
es
sich,
daß
die
Kalibrierfaktoren
für
unterschiedliche
Abstrahlcharakteristiken
bzw.
unterschiedliche
Wellen
unterschiedliche
Verläufe
besitzen,
sodaß
keinesfalls
Kalibrierfaktoren,
die
für
eine
Antenne
bestimmter
Abstrahlungscharakteristik
ermittelt
wurden,
auch
für
die
Vermessung
von
Abstrahlungen
einer
anderen
Antenne
eingesetzt
werden
können.
In
addition
it
has
been
shown
that
the
calibration
factors
have
different
paths
for
different
emitting
characteristics
or
different
waves,
so
that
in
no
case
can
the
calibration
factors
determined
for
a
defined
emitting
characteristic
also
be
used
for
measuring
emissions
of
a
different
antenna.
EuroPat v2
Durch
entsprechende
Steuerung
der
Schalterstufen
8
bis
13
werden
dabei
unterschiedliche,
zeitliche
Verläufe
für
die
Wechselspannungen
U1
bis
U3
erzeugt.
By
an
appropriate
control
of
the
switch
stages
8
to
13
different
waveforms
are
obtained
for
the
alternating
voltages
U1
to
U3.
EuroPat v2
Es
liegt
im
Rahmen
der
Erfindung,
für
die
Hochlauf
und
die
Brems-Phase
unterschiedliche
Verläufe
der
Frequenzrampen
zu
wählen.
It
is
also
within
the
framework
of
the
invention
to
select
different
curves
for
the
frequency
ramps
during
the
run-up
phase
and
the
braking
phase.
EuroPat v2
Darüber
hinaus
können
je
nach
Betriebsart
des
Motors
(wie
etwa
bei
GDI:
Schichtladungs-/
homogener
Betrieb)
dem
Motorbetrieb
unterschiedliche
Verläufe
eingeprägt
werden,
um
bezüglich
der
Verbrennungsstabilität,
günstige
Arbeitsbereiche
des
Motors
zu
erhalten.
Furthermore,
depending
on
the
mode
of
operation
of
the
engine
(for
example
in
the
case
of
GDI:
stratified
charging/homogenous
mode)
different
profiles
can
be
impressed
on
the
operation
of
the
engine
in
order
to
obtain
favorable
working
ranges
of
the
engine
with
respect
to
the
combustion
stability.
EuroPat v2
Durch
unterschiedliche
Charaktere
und
Verläufe
der
Geschichte,
je
nachdem,
welchen
Charakter
man
im
ersten
Durchlauf
gespielt
hat,
entwickelt
das
Spiel
einen
enormen
Replay-Value
und
motiviert
zum
mehrmaligen
Durchspielen.
Through
different
characters
and
developments
in
the
story,
depending
on
which
character
was
played
the
first
time
around,
the
game
creates
immense
replay
value
and
encourages
multiple
reruns.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
ist
auch
bei
der
"klassischen"
Mukoviszidose
der
Verlauf
sehr
variabel,
d.h.
Patienten
mit
dem
gleichen
Genotyp
können
klinisch
sehr
unterschiedliche
Verläufe
haben.
Progression
even
for
“classic”
CF
varies
widely,
however,
i.e.
patients
with
the
same
genotype
can
have
very
different
clinical
progressions.
ParaCrawl v7.1