Translation of "Unterschiedliche verläufe" in English

Eine Betrachtung der einzelnen Beitrittskandidaten zeigt recht unterschiedliche Verläufe.
Examining the acceding countries one by one reveals quite different growth patterns.
EUbookshop v2

So weisen verschiedene Maschinensteifigkeiten stark unterschiedliche Verläufe auf.
For example, different machine stiffnesses have substantially different patterns.
EuroPat v2

Haarausfall hat unterschiedliche Ursachen und dadurch unterschiedliche Verläufe und Heilungswege.
Hair loss has different causes and therefore different courses and treatment methods.
ParaCrawl v7.1

Unterschiedliche Verläufe der Kennlinie des Dämpfers sind leicht umsetzbar.
Different shapes of the characteristic damper curve can be realized easily.
EuroPat v2

Hierbei sind für verschiedene Geschwindigkeiten unterschiedliche Verläufe der Basislenkmomentkennlinien vorhanden.
There exist various progressions of the characteristic base steering torque curves for various speeds.
EuroPat v2

Die Beschleunigungssignale 312, 314 weisen unterschiedliche Verläufe auf.
Acceleration signals 312, 314 have different curves.
EuroPat v2

Die Drehmomentkurven haben also unterschiedliche Verläufe.
Thus, the torque curves have different progressions.
EuroPat v2

Auch weisen die Verbindungen unterschiedliche zeitliche Verläufe der Wirksamkeit auf.
The compounds also exhibit different effectiveness behaviours over time.
EuroPat v2

Das Versagen der primären Dichtung 5b kann unterschiedliche Verläufe annehmen.
The failure of the primary seal 5 b can take place in different ways.
EuroPat v2

Wussten Sie, dass Synkope altersbedingt unterschiedliche Verläufe aufweist?
Did you know that Syncope shows different age-related patterns?
CCAligned v1

Die verfügbaren Indexreihen weisen allerdings zum Teil recht unterschiedliche Verläufe auf.
The available index series show a quite different progression in some cases, however.
ParaCrawl v7.1

Die Stabilität der FuE-Intensität im EU-Gesamtrahmen verdeckt indes sehr unterschiedliche Verläufe auf der einzelstaatlichen Ebene.
The stability of R & D intensity at the overall EU level hides a much more diverse development at the level of the Member States.
TildeMODEL v2018

Somit ergeben sich zwingend unterschiedliche Verläufe an jedem Temperatursensor bzw. nur die Spannungsverläufe sind unterschiedlich.
Thus, an obligatory result are different characteristics at each sensor or only the voltage characteristics are different, respectively.
EuroPat v2

Dabei kann es zweckmäßig sein, wenn benachbarte Drallschaufeln unterschiedliche radiale Verläufe ihrer Abströmwinkel a aufweisen.
In that context, it can be expedient if the flow-off angles a of adjacent swirl blades exhibit different radial profiles.
EuroPat v2

Von Littleton westlich nach Montpelier in Vermont haben der heutige Highway und der frühere Interstate unterschiedliche Verläufe.
From Littleton west to Montpelier in Vermont, US 302 and Route 18 took different paths.
WikiMatrix v1

Der einzige Unterschied besteht darin, daß in dem den einzelnen Spulenanordnungen zugeordneten Speichern unterschiedliche Folgen von Datenworten gespeichert sind, weil die Ströme durch diese Spulen unterschiedliche zeitliche Verläufe aufweisen.
The only difference is that different sequences of data words are stored in the memories associated with the individual coil systems, because the currents through these coils vary differently in time.
EuroPat v2

Zum Erhalt einer solchen gewölbten Schichtfläche werden mehrere, in Y-Richtung zueinander versetzte und unterschiedliche Verläufe einnehmende Schichtlinien berechnet und zusammengefaßt, so daß hieraus eine Schichtfläche erhalten wird, die den anatomischen Gegebenheiten sowie etwaigen Unvollkommenheiten bei der Objektpositionierung gerecht wird und die z.B. der Form eines Kugelsegmentes ähneln kann.
For obtaining such an arched slice surface, a plurality of slice lines that are offset relative to one another in the Y-direction and which assume different courses are calculated and combined, so that a slice surface is obtained therefrom that does justice to the anatomical conditions as well as possible imperfections in the subject positioning and that, for example, can be similar to the shape of a spherical segment.
EuroPat v2

Messungen mit verschiedenen Schlauchkonfigurationen haben gezeigt, daß der Druckabfall in Abhängigkeit vom Gasflow prinzipiell unterschiedliche Verläufe annehmen kann.
Measurements with different tube configurations have shown that the drop in pressure can basically assume different courses depending on the gas flow.
EuroPat v2

Je nach Betriebszustand des Dampferzeugers und dessen Vorgeschichte können unterschiedliche zeitliche Verläufe der Beheizung des Dampferzeugers während seiner Anfahrphase vorgesehen sein.
Depending on the operating state of the steam generator and its previous history, different time characteristics of the heating of the steam generator during its starting phase can be provided.
EuroPat v2

Durch entsprechende Steuerung mit den Steuersignalen S1, S2 bzw. S3 werden dabei unterschiedliche, zeitliche Verläufe für die Wechselspannungen U1 bis U3 erzeugt.
By an appropriate control of the control signals S1, S2 and S3 different waveforms are generated for the alternating voltages U1 to U3.
EuroPat v2

Darüber hinaus zeigte es sich, daß die Kalibrierfaktoren für unterschiedliche Abstrahlcharakteristiken bzw. unterschiedliche Wellen unterschiedliche Verläufe besitzen, sodaß keinesfalls Kalibrierfaktoren, die für eine Antenne bestimmter Abstrahlungscharakteristik ermittelt wurden, auch für die Vermessung von Abstrahlungen einer anderen Antenne eingesetzt werden können.
In addition it has been shown that the calibration factors have different paths for different emitting characteristics or different waves, so that in no case can the calibration factors determined for a defined emitting characteristic also be used for measuring emissions of a different antenna.
EuroPat v2

Durch entsprechende Steuerung der Schalterstufen 8 bis 13 werden dabei unterschiedliche, zeitliche Verläufe für die Wechselspannungen U1 bis U3 erzeugt.
By an appropriate control of the switch stages 8 to 13 different waveforms are obtained for the alternating voltages U1 to U3.
EuroPat v2

Es liegt im Rahmen der Erfindung, für die Hochlauf­ und die Brems-Phase unterschiedliche Verläufe der Frequenz­rampen zu wählen.
It is also within the framework of the invention to select different curves for the frequency ramps during the run-up phase and the braking phase.
EuroPat v2

Darüber hinaus können je nach Betriebsart des Motors (wie etwa bei GDI: Schichtladungs-/ homogener Betrieb) dem Motorbetrieb unterschiedliche Verläufe eingeprägt werden, um bezüglich der Verbrennungsstabilität, günstige Arbeitsbereiche des Motors zu erhalten.
Furthermore, depending on the mode of operation of the engine (for example in the case of GDI: stratified charging/homogenous mode) different profiles can be impressed on the operation of the engine in order to obtain favorable working ranges of the engine with respect to the combustion stability.
EuroPat v2

Durch unterschiedliche Charaktere und Verläufe der Geschichte, je nachdem, welchen Charakter man im ersten Durchlauf gespielt hat, entwickelt das Spiel einen enormen Replay-Value und motiviert zum mehrmaligen Durchspielen.
Through different characters and developments in the story, depending on which character was played the first time around, the game creates immense replay value and encourages multiple reruns.
ParaCrawl v7.1

Allerdings ist auch bei der "klassischen" Mukoviszidose der Verlauf sehr variabel, d.h. Patienten mit dem gleichen Genotyp können klinisch sehr unterschiedliche Verläufe haben.
Progression even for “classic” CF varies widely, however, i.e. patients with the same genotype can have very different clinical progressions.
ParaCrawl v7.1