Übersetzung für "Unter missachtung" in Englisch

Hier wird die Religion unter völliger Missachtung der Realität durchweg mit Fundamentalismus gleichgesetzt.
The report systematically equates religion with fundamentalism in utter disregard of reality.
Europarl v8

Das ist die jüngste Provokation von deutscher Seite unter Missachtung der polnisch-deutschen Grenze.
This is the latest German provocation which ignores the Polish-German border.
Europarl v8

Das darf jedoch nicht unter Missachtung der Privatsphäre geschehen.
Nevertheless, it is important to respect private life in this context.
Europarl v8

Sie haben ganz besonders unter europäischer Missachtung gelitten.
They have suffered particularly badly from European disregard.
Europarl v8

Er trank weiter unter Missachtung der Warnungen seinen Arztes.
He kept on drinking in defiance of his doctor's warning.
Tatoeba v2021-03-10

Der unter Missachtung der Gemeinschaftsvorschriften geschlossene Vertrag wird noch immer durchgeführt.
The contract concluded in violation of Community law is still being executed.
TildeMODEL v2018

Es ist eine verbotene Versammlung unter offener Missachtung der Regierung Seiner Majestät.
It's an illegal gathering in open defiance of His Majesty's government.
OpenSubtitles v2018

Unter Missachtung... zuverlässiger Informationen... wurden acht Leute... exekutiert.
Disregarding... reliable intelligence... eight men... were executed.
OpenSubtitles v2018

Nichtsdestotrotz wies Italien ihn am 3. Juni unter völliger Missachtung seiner Verpflichtungen aus.
Nonetheless, Italy expelled him on 3 June, in total violation of its commitments.
Europarl v8

Ein Flugzeug ungeklärter Herkunft landete unter völliger Missachtung der Anweisungen des Kontrollturms.
An airplane of no nationality landed at the airport, ignoring all instructions from the control tower.
OpenSubtitles v2018

Unter Missachtung des Gesetzes hat Cargill damit begonnen, den Beschäftigten Entlassungsschreiben zuzustellen.
In defiance of the law, Cargill has begun issuing dismissal letters to workers.
ParaCrawl v7.1

Fotos, die erkennbar unter Missachtung dieser Punkte entstanden sind, werden ausgeschlossen.
Photos taken with obvious disregard of these rules will be disqualified.
ParaCrawl v7.1

Österreich hat seinerseits wieder Grenzkontrollen unter Missachtung der Europäischen Union eingeführt.
Austria, for its part, has re-imposed border controls in defiance of the European Union.
ParaCrawl v7.1

Die Verletzungen gehen unter Missachtung international anerkannter Menschenrechtsinstrumente weiter.
The abuses continue, in full violation of internationally recognized human rights instruments.
ParaCrawl v7.1

Unter Missachtung, versuchte Dylan bewusst auf seine Marke trüben.
In defiance, Dylan tried deliberately to tarnish his brand.
ParaCrawl v7.1

Zwischenzeitlich befinden sich Zehntausende von Falun Gong-Praktizierenden unter Missachtung der Gesetze in Haft.
Meanwhile, tens of thousands of Falun Gong practitioners are being detained in violation of the law.
ParaCrawl v7.1

Und Gewalt ist alltäglich geworden, oft unter Missachtung menschlichen Lebens.
And violence has become commonplace, often in disregard of human life.
ParaCrawl v7.1

Die Union hat den Diktatoren jahrelang die Hand entgegengestreckt, unter Missachtung ihrer eigenen Werte.
The Union reached out to the dictators for years, in contempt of its own values.
Europarl v8

Heute beherrscht die Militärjunta unter Missachtung des Rechtsstaatsprinzips und der Grundrechte noch immer das Land.
Today, the military junta continues to rule the country with no respect for the basic principles of the rule of law or fundamental rights.
Europarl v8

Es handelt sich um eine Rückkehr zum Protektionismus und zur Unilateralität unter Missachtung der WTO-Verpflichtungen.
It marks a return to protectionist ways and to unilateralism with complete disregard for WTO obligations.
Europarl v8

Ebenso wurden kaum Fortschritte bei der nuklearen Abrüstung gemacht, unter Missachtung des Atomwaffensperrvertrags.
Likewise, little progress toward nuclear disarmament has been made, in disregard of the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
News-Commentary v14

Unter Missachtung der UN-Konventionen haben einige Länder pragmatischere Ansätze im Umgang mit Drogenkonsum und HIV übernommen.
In defiance of the UN conventions, some countries have adopted more pragmatic approaches to dealing with drug use and HIV.
News-Commentary v14

Deshalb geht er heute auch so unbotmäßig vor unter Missachtung der demokratischen Entscheidung des Ausschusses.
That is why he is leading the charge tonight in defiance of the committee's democratic decision.
Europarl v8