Übersetzung für "Unter einrechnung" in Englisch

Der Fiskalkurs wird häufig auch als Veränderung des strukturellen Saldos (d. h. unter Einrechnung der Zinsausgaben) ausgedrückt, insbesondere im Kontext der haushaltspolitischen Überwachung auf EU-Ebene.
The fiscal stance is also often expressed in terms of the change in structural balance (i.e. including interest payments), especially in the context of EU fiscal surveillance.
TildeMODEL v2018

Norwegen hat — während der förmlichen Prüfung des Programms — eine Änderung bei den Vorhaben vorgeschlagen, die auch unter Einrechnung der vom Energiefonds gewährten Forderung einen negativen Kapitalwert aufweisen.
The Norwegian authorities have suggested — during the formal investigation of the scheme — an amendment with regard to projects which, even with the support received from the Energy Fund, would have a negative net present value.
DGT v2019

Das Defizit ist seit 2000 von etwa 3 % auf 7,8 % des BIP im Jahr 2005 und rund 10 % des BIP im Jahr 2006 gestiegen (unter Einrechnung kapitalgedeckter Renten der zweiten Säule).
The budget deficit has increased from around 3% of GDP in 2000 to 7.8% of GDP in 2005 and about 10% of GDP in 2006 (including the burden of second pillar pension funds).
TildeMODEL v2018

Beispielsweise liegt sie in Deutschland unter Einrechnung dieses Vorleistungsverbundes weiterhin bei einem Anteil von gut 40% an der Bruttowertschöpfung.
In Germany, for example, taking account of this combined input, industry continues to account for a good 40% of gross value added.
TildeMODEL v2018

Beispielsweise liegt sie in Deutschland unter Einrechnung diese Vorleistungsverbundes weiterhin bei einem Anteil von gut 40% an der Bruttowertschöpfung.
In Germany, for example, taking account of this combined input, industry continues to account for a good 40% of gross value added.
TildeMODEL v2018

Die haushalts­politische Herausforderung für 2007 besteht in der Senkung des Haushaltsdefizits unter 3 % des BIP unter Einrechnung der Ausgaben für die Rentenreform.
The fiscal policy challenge for 2007 is now to reduce the budget deficit to below 3% of GDP, including the cost of the pension reform.
TildeMODEL v2018

Bei der Durchschnittsgehaltsregelung errechnet sich die Rente nach einem Prozentsatz des Durchschnittsgehalts des Arbeitnehmers über die gesamte Zeit seiner rentenrelevanten Berufstätigkeit (üblicherweise unter Einrechnung der Inflation) für jedes Jahr der rentenrelevanten Berufstätigkeit.
In contrast, a career average scheme provides a pension based on a stated percentage of the employee’s average pay over the whole period of pensionable service (usually adjusted in some way to take account of inflation) for each year of pensionable service.
DGT v2019

Nachdem das österreichische Gehaltsgesetz infolge dieses Urteils geändert worden war, begehrte Herr Barth im Jahr 2004 die Anpassung seiner besonderen Dienstalterszulage unter Einrechnung der an der Universität Frankfurt am Main zugebrachten Dienstzeiten.
Since the Austrian Law on Salaries was amended following that judgment, Dr Barth applied in 2004 for the adjustment of his special length-of-service increment so that account be taken of the period during which he had worked at the University of Frankfurt am Main.
TildeMODEL v2018

Unter Einrechnung der Nettokreditvergabe und der aus Privatisierungserlösen finanzierten laufenden Ausgaben ist das gesamtstaatliche Finanzierungsdefizit 1999 schlechter ausgefallen als das 1998 verzeichnete Defizit von 5,8% des BIP.
Including net lending and current spending financed by privatisation revenue, the consolidated general government balance in 1999 is worse than the 5.8% of GDP deficit recorded in 1998.
TildeMODEL v2018

In Malta erhöhte sich das gesamtstaatliche Defizit 2003 auf 9,7 % des BIP (unter Einrechnung einer umfangreichen Einmalmaßnahmen im Umfang von schätzungsweise 3,2 % des BIP).
In Malta, the general government deficit increased to 9.7% of GDP in 2003 (including the cost of a major one-off operation estimated at 3.2% of GDP).
TildeMODEL v2018

Nach Schätzungen des Internationalen Währungsfonds aus dem Jahr 2015 erreichten die Subventionen für fossile Brennstoffe in der EU unter Einrechnung der externen Kosten einen Wert von 300 Mrd. EUR.
According to the 2015 estimates of the International Monetary Fund, EU fossil fuel subsidies reach 300 billion euros when external costs are included.
TildeMODEL v2018

Wasserdichte Längs- und Querschotte müssen so gebaut sein, dass sie unter Einrechnung einer angemessenen Sicherheitsspanne den größten Wasserdruck aushalten können, der bei einer Beschädigung des Schiffes auftreten könnte, mindestens aber den Druck einer Wassersäule, die bis zur Tauchgrenze reicht.
Each watertight subdivision bulkhead, whether transverse or longitudinal, shall be constructed in such a manner that it shall be capable of supporting, with a proper margin of resistance, the pressure due to the maximum head of water which it might have to sustain in the event of damage to the ship but at least the pressure due to a head of water up to the margin line.
TildeMODEL v2018

Das gesamtstaatliche Defizit der Tschechischen Republik erhöhte sich im Kontext eines soliden Wirtschaftswachstums 2003 auf 12,9 % des BIP (unter Einrechnung einer umfangreichen Einmalmaßnahme im Umfang von schätzungsweise 6-7 % des BIP).
The general government deficit of the Czech Republic increased to 12.9% of GDP in 2003 (including the cost of a major one-off operation estimated at 6-7% of GDP), in a context of solid economic growth.
TildeMODEL v2018

Aus der Elliptizität läßt sich unter Einrechnung des aus dem x- und/oder dem y-Winkel ermittelten Reflexionswinkels die Schichtdicke nach an sich bekannten Algorithmen ermitteln.
From the ellipticity, and taking into account the reflection angle ascertained from the X and/or Y angle, the film thickness can be determined using conventional algorithms.
EuroPat v2

Bei Betrachtung des Primärdefizits und unter Einrechnung der von der rumänischen Nationalbank bis 1996 ausgereichten qua-si-finanziellen Subventionen wird das Ausmaß der Haushalts konsolidierung sogar noch deutlicher.
Looking at the primary deficit and taking into account the quasi-fiscal subsidies extended by the NBR up until 1996, the extent of the fiscal consolidation becomes even clearer.
EUbookshop v2

Unter Einrechnung der Finanzmittel der LambdaNet sind die liquiden und liquiditätsnahen Mittel trotz weiterer Tilgungsleistungen in den ersten neun Monaten des Geschäftsjahres 2007 in Höhe von 4,07 Mio. € zum 30. September 2007 um nur 1,14 Mio. € auf 37,69 Mio. € zurückgegangen.
Taking into account the liquid funds of LambdaNet the liquid and near-liquid funds as of 30 September 2007 only declined by € 1.14 million to € 37.69 million despite further repayments of € 4.07 million in the first nine months of the 2007 business year.
ParaCrawl v7.1

Der Lohn ist unter Einrechnung der Inflation zwischen 1990 und 2001 um sage und schreibe 25 Prozent gesunken.
Taking inflation into account the wages have decreased about 25 percent in the period between 1990 and 2001.
ParaCrawl v7.1