Übersetzung für "Unter beifügung" in Englisch
Der
Antrag
ist
schriftlich
unter
Beifügung
entsprechender
Nachweise
zu
stellen.
The
request
shall
be
made
in
writing,
accompanied
by
supporting
documents.
JRC-Acquis v3.0
Unter
Beifügung
von
Sirups
entstehen
Cola,
Limonaden
und
andere
Soft
Drinks.
Adding
syrups
makes
coke,
lemonades
and
other
soft
drinks.
ParaCrawl v7.1
Fragen
und
Partnerschaftserklärungen
senden
Sie
bitte
unter
Beifügung
Ihres
Logos
an:
Questions
and
partner
statements
(with
your
logo
attached)
send
to:
ParaCrawl v7.1
Die
EFTA-Staaten
werden
schriftlich
und
unter
Beifügung
einer
Kopie
dieses
Beschlusses
in
Kenntnis
gesetzt.
The
EFTA
States
shall
be
informed
by
means
of
a
letter,
including
a
copy
of
this
Decision.
DGT v2019
Die
Europäische
Kommission
wird
schriftlich
und
unter
Beifügung
einer
Kopie
dieses
Beschlusses
in
Kenntnis
gesetzt.
The
European
Commission
shall
be
informed
by
means
of
a
letter,
including
a
copy
of
this
Decision.
DGT v2019
Die
EFTA-Staaten
werden
hiervon
schriftlich
und
unter
Beifügung
einer
Kopie
dieses
Beschlusses
in
Kenntnis
gesetzt.
The
EFTA
States
shall
be
informed
by
means
of
a
letter,
including
a
copy
of
this
Decision.
DGT v2019
Die
EFTA-Staaten
werden
hiervon
schriftlich
unter
Beifügung
einer
Kopie
dieses
Beschlusses
in
Kenntnis
gesetzt.
The
EFTA
States
shall
be
informed
by
means
of
a
letter,
including
a
copy
of
this
Decision.
DGT v2019
Die
EFTA-Staaten
werden
schriftlich
unter
Beifügung
einer
Kopie
dieses
Beschlusses
und
seines
Anhangs
in
Kenntnis
gesetzt.
The
EFTA
States
shall
be
informed
by
means
of
a
letter,
including
a
copy
of
this
Decision
and
including
the
Annex
thereto.
DGT v2019
Die
norwegische
Regierung
wird
schriftlich
und
unter
Beifügung
einer
Kopie
dieser
Entscheidung
hiervon
in
Kenntnis
gesetzt.
The
Norwegian
Government
shall
be
informed
by
means
of
a
letter
containing
a
copy
of
this
decision.
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
haben
sie
den
Behörden
ihre
Beobachtungen
unter
Beifügung
stichhaltiger
Beweise
mitzuteilen.
To
this
end,
they
have
to
submit
to
the
authorities
their
observations
with
some
reasonable
supporting
evidence.
TildeMODEL v2018
Sie
teilen
dann
dem
Ordnungsamt
die
geänderten
Wohnanschrift
formlos
unter
Beifügung
einer
Kopie
der
Meldebestätigung
mit.
Notify
the
public
order
office
of
your
new
home
address
and
enclose
a
copy
of
the
certificate
of
registration.
ParaCrawl v7.1
Unter
Beifügung
von
frischem
Zugerberger
Quellwasser
wird
schließlich
der
richtige
Alkoholgehalt
für
vorzüglichen
Trinkgenuss
erreicht.
By
adding
fresh
Zugerberg
spring
water,
the
correct
alcohol
content
for
superb
drinking
pleasure
is
finally
achieved.
ParaCrawl v7.1
Unter
Beifügung
dieser
Lotus
trifft
vier
konzentrische
Linien,
die
symbolisch
verbinden
zwei
Lotusse.
By
enclosing
this
Lotus
four
concentric
lines
that
connect
symbolically
meets
the
two
lotuses.
ParaCrawl v7.1
Die
Aussagen
sind
aber
schriftlich
in
der
Originalsprache
zu
protokollieren
unter
Beifügung
der
Übersetzung.
The
statements,
however,
are
to
be
put
into
writing
in
the
original
language
and
a
translation
added.
ParaCrawl v7.1
Pfändungen
der
Vorbehaltsware
sind
dem
Verkäufer
sofort
unter
Beifügung
einer
Abschrift
des
Pfändungsprotokolles
bekannt
zu
geben.
Pledging
of
the
goods
subject
to
the
retention
of
title
is
to
be
reported
to
the
Seller
immediately,
with
a
copy
of
the
pledge
protocol
enclosed.
ParaCrawl v7.1
Die
Erlaubnis
als
privates
Ausbildungszentrum
für
Sicherheitsdienstleistungen
erfolgt
nach
Antrag
beim
Ministerium
unter
Beifügung
folgender
Dokumente:
A
copy
of
the
following
documents
shall
be
attached
to
the
application
to
be
made
to
the
Ministry
for
private
security
training
permit:
ParaCrawl v7.1
Die
Erstattung
ist
spätestens
am
31.
Oktober
2005
unter
Beifügung
der
die
jeweilige
Einfuhr
betreffenden
Anmeldung
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
zu
beantragen.
Refund
applications
shall
be
lodged
no
later
than
31
October
2005,
accompanied
by
the
declaration
of
release
for
free
circulation
for
the
import
concerned.
DGT v2019
Die
ersuchte
Behörde
teilt
der
ersuchenden
Behörde
vorbehaltlich
von
Artikel
9
das
Ergebnis
ihrer
Ermittlungen
schriftlich
unter
Beifügung
der
einschlägigen
Schriftstücke,
beglaubigten
Kopien
oder
sonstigen
Gegenstände
mit,
einschließlich
sachdienlicher
Angaben
zu
ihrer
Auslegung
oder
Verwendung.
The
requested
authority
shall
communicate
the
results
of
enquiries
and
provide
any
information
requested,
subject
to
Article
9,
to
the
applicant
authority
in
writing
together
with
relevant
documents,
certified
copies
or
other
items
and
may,
where
appropriate,
include
any
relevant
information
for
interpreting
or
using
it.
DGT v2019
Außerdem
ist
je
eine
Ausfertigung
des
Vordrucks
E
211
vom
bearbeitenden
Träger
unter
Beifügung
einer
Ausfertigung
seines
eigenen
Bescheids
und
der
Bescheide
aller
anderen
Träger
jedem
der
beteiligten
Träger
zu
übersenden.
The
investigating
institution
should
also
send
a
copy
of
an
E
211
form
to
each
of
the
institutions
concerned,
attaching
a
copy
of
its
own
decision
and
of
the
decisions
of
the
other
institutions
concerned.
DGT v2019
Sie
entscheidet
über
die
Vorschläge
gemäß
den
Bestimmungen
des
Vertrages
und
legt
sie
dem
Rat
vor,
und
zwar
unter
Beifügung
der
Stellungnahmen
des
Allgemeinen
Beirats
sowie
der
ursprünglichen
vom
Generaldirektor
der
GFS
aufgestellten
Programmentwürfe,
wenn
diese
Entwürfe
von
der
Kommission
geändert
worden
sind.
It
shall
adopt
the
proposals
in
accordance
with
the
provisions
of
the
Treaty
and
lay
them
before
the
Council,
adding
the
opinions
of
the
General
Advisory
Committee
and
the
original
draft
programmes
prepared
by
the
Director
General
of
the
JRC
if
these
drafts
have
been
amended
by
the
Commission.
JRC-Acquis v3.0
Die
Erstattung
ist
spätestens
am
letzten
Tag
des
dritten
Monats
nach
dem
Monat
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
unter
Beifügung
der
die
jeweilige
Einfuhr
betreffenden
Anmeldung
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
zu
beantragen.
Refund
applications
must
be
lodged
no
later
than
the
last
day
of
the
third
month
following
that
in
which
this
Regulation
enters
into
force
and
must
be
accompanied
by
the
declaration
of
release
for
free
circulation
for
the
import
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Die
EFTA-Staaten
werden
hiervon
schriftlich
und
unter
Beifügung
einer
Kopie
dieses
Beschlusses
und
seines
Anhangs
in
Kenntnis
gesetzt.
The
EFTA
States
shall
be
informed
by
means
of
a
letter,
including
a
copy
of
this
Decision
and
including
the
Annex.
DGT v2019