Übersetzung für "Ungerechtfertigte bereicherung" in Englisch

Wir gewähren Rechtsdienste bei Fällen über Schadensersatz und ungerechtfertigte Bereicherung.
We provide legal services in cases of compensatory damages and unjustified enrichment.
ParaCrawl v7.1

Ein solcher Anspruch kann sich allerdings aus der Anwendung der Bestimmungen über eine ungerechtfertigte Bereicherung ergeben.
However, there is the possibility to make such a claim using the provisions on unjustified enrichment.
ParaCrawl v7.1

Daher kann ein Ehegatte nur allgemeine Ausgleichsansprüche geltend machen (z.B. ungerechtfertigte Bereicherung, Schadensersatz).
Thus, a spouse has only recourse to general claims for compensation (such as unjust enrichment, compensation of damages).
ParaCrawl v7.1

Während Details über das finanzielle Vermögen der Xilais an die Öffentlichkeit gelangen, erhitzen sich die Gemüter über die ungerechtfertigte Bereicherung der Parteioffiziere.
As details on Bo’s family fortune emerge, public discussion gets heated over the enrichment of party officials.
GlobalVoices v2018q4

Damit eine wirksame Ausübung des Rechts auf Vertragsbeendigung durch den Verbraucher gewährleistet und gleichzeitig eine ungerechtfertigte Bereicherung des Verbrauchers vermieden wird, sollte die Verpflichtung des Verbrauchers zur Erstattung des Wertverlusts der Ware auf Situationen beschränkt bleiben, in denen der Wertverlust die Wertminderung bei normaler Verwendung übersteigt.
In order to ensure the effectiveness of the right to terminate for consumers while avoiding the consumer's unjustified enrichment, the consumer's obligation to pay for the decrease of the value of the goods should be limited to those situations where the decrease exceeds normal use.
TildeMODEL v2018

Die Abänderungen 36 und 37 ersetzen die im ursprünglichen Kommissionsvorschlag für alle quasideliktischen Schuldverhältnisse einheitliche Regelung durch spezielle Kollisionsnormen für die ungerechtfertigte Bereicherung und die Geschäftsführung ohne Auftrag.
Amendments 36 and 37 replace the single rule of Article 9 of the initial Commission proposal, applicable to all quasi?contracts, by two specific rules, one applying to unjust enrichment and the other to administration of others' affairs.
TildeMODEL v2018

Er weicht vom System, das für die Gemeinschaftsmarke vorgesehen ist, insofern ab, als er nicht vorsieht, daß die nationalen Bestimmungen anwendbar sind, die den Ersatz des durch das Verhalten des Patentinhabers erlittenen Schadens oder die ungerechtfertigte Bereicherung betreffen.
It departs from the system relating to the Community trade mark in that no provision is made for the application of national provisions concerning compensation for damage suffered as a result of the behaviour of the proprietor or concerning unjust enrichment.
TildeMODEL v2018

In der Begründung weist die Kommission darauf hin, daß die Formulierung "ungerechtfertigte Bereicherung" im Sinne von Artikel 7 der Richtlinie 87/101/EWG vom 22.12.1986 über den Verbraucherkredit zu verstehen ist.
The Commission's explanatory memorandum states that the term "unjustified enrichment" is to be interpreted in the sense used in Directive 87/102/EEC of 22 December 1986 on consumer credit.
TildeMODEL v2018

Die erste Gruppe umfasst deliktische Schuldverhältnisse, während die zweite so genannte "quasideliktische" oder in einzelnen Rechtsordnungen "quasivertragliche" Schuldverhältnisse betrifft, insbesondere die ungerechtfertigte Bereicherung und die Geschäftsführung ohne Auftrag.
The first category comprises obligations relating to tort or delict, and the second comprises obligations relating to what in some jurisdictions is termed “quasi-delict“ or “quasi-contract“, including in particular unjust enrichment and agency without authority or negotiorum gestio.
TildeMODEL v2018

Kann das anzuwendende Recht nicht nach Absatz 1 bestimmt werden und haben die Parteien zum Zeitpunkt des Eintritts des Ereignisses, das die ungerechtfertigte Bereicherung zur Folge hat, ihren gewöhnlichen Aufenthalt in demselben Staat, so ist das Recht dieses Staates anzuwenden.
Where the law applicable cannot be determined on the basis of paragraph 1 and the parties have their habitual residence in the same country when the event giving rise to unjust enrichment occurs, the law of that country shall apply.
DGT v2019

Um bei einzelbetrieblichen Investitionen die ungerechtfertigte Bereicherung einer privaten Partei, die während der Nutzungsdauer der Investition ihre Beziehungen zur Erzeugerorganisation abgebrochen hat, zu verhindern, sollen Bestimmungen festgelegt werden, wonach Erzeugerorganisationen den Restwert der Investition zurückfordern können, unabhängig davon, ob ein Mitglied oder die Organisation Eigentümer der Investition ist.
In the case of investments on individual holdings, so as to prevent the unjustified enrichment of a private party who has severed links with the organisation during the useful life of the investment, provisions should be laid down to allow the organisation to recover the residual value of the investment, whether such an investment is owned by a member or by the organisation.
DGT v2019

Um die ungerechtfertigte Bereicherung eines Mitglieds, das seine Erzeugergruppierung verlässt und von Investitionen in seinem eigenen Betrieb profitiert, zu verhindern, sollten Bestimmungen festgelegt werden, wonach Erzeugergruppierungen die Investition oder den Restwert der Investition zurückfordern können, wenn die Amortisationsdauer der Investition noch nicht abgelaufen ist.
In order to prevent any unjustified enrichment where a member leaves its producer group and benefits from investments on its own holding, rules should be laid down in order to allow the producer group to recover the investment or the residual value of the investment where the amortisation period has not yet expired.
DGT v2019

Kann das anzuwendende Recht nicht nach den Absätzen 1 oder 2 bestimmt werden, so ist das Recht des Staates anzuwenden, in dem die ungerechtfertigte Bereicherung eingetreten ist.
Where the law applicable cannot be determined on the basis of paragraphs 1 or 2, it shall be the law of the country in which the unjust enrichment took place.
DGT v2019

Die meisten Mitgliedstaaten kennen des Weiteren Unterkategorien wie Rückforderung einer Nichtschuld oder ungerechtfertigte Bereicherung einerseits und Geschäftsführung ohne Auftrag (negotiorum gestio) andererseits.
In most Member States there are sub-categories for repayment of amounts wrongly received or unjust enrichment on the one hand and agency without authority (negotiorum gestion) on the other.
TildeMODEL v2018

Für Schäden, die aus anderer als unerlaubter Handlung entstanden sind, wie die ungerechtfertigte Bereicherung und die Geschäftsführung ohne Auftrag, sind entsprechende Bestimmungen vorzusehen.
Similar rules should be provided for where damage is caused by an act other than a tort or delict, such as unjust enrichment and agency without authority.
TildeMODEL v2018

Er hält es für unerlässlich, dass Situationen, in denen eine ungerechtfertigte Bereicherung möglich ist, vermieden werden.
It considers it essential to avoid situations that could lead to unjust enrichment.
TildeMODEL v2018

Heutzutage scheinen jedoch die Gewinne der Rechteverletzer (ungerechtfertigte Bereicherung) wesentlich höher auszufallen als der dem Rechteinhaber tatsächlich entstandene Schaden.
Nowadays, however, infringers' profits (unjust enrichment) often appear to be substantially higher than the actual damage incurred by the rightholder.
TildeMODEL v2018

Eine solche Bestimmung verstieße gegen den Effektivitätsgrundsatz, wenn mit ihr vermutet würde, eine ungerechtfertigte Bereicherung liege vor, wenn die Belastung durch die Abgabe auf einen Dritten abgewälzt wurde, oder wenn sie eine Verpflichtung zur Vorlage von Beweismitteln aufstellte, die zu der Zeit, als die Beweismittel erlangt werden konnten, nicht vorhersehbar war.
Such a provision would infringe the principle of effectiveness if it presumed that there would be unjust enrichment where the burden of the charge had been passed on to a third party or if it imposed an obligation to produce evidence which could not be foreseen at the time when the evidence could be obtained
TildeMODEL v2018

Die italienischen Beweisregeln, nach denen vermutet wird, dass eine Abwälzung stattgefunden hat und dass eine Rückzahlung eine ungerechtfertigte Bereicherung bedeuten würde, müssen präzisiert werden.
The Italian rules of evidence which are based on a presumption that charges have been passed on and that repayment entails unjustified enrichment must be further elaborated.
TildeMODEL v2018

Können diese Kläger die erforderlichen Beweismittel nicht beibringen, wird ihnen kein Ausgleich zugesprochen, während dem Rechtsverletzer, der möglicherweise gegenüber einem vorgelagerten Kläger erfolgreich den Einwand der Schadensabwälzung geltend gemacht hat, eine ungerechtfertigte Bereicherung zuteil würde.
If such claimants are unable to produce this proof, they will not be compensated and the infringer, who may have successfully used the passing-on defence against another claimant upstream, would retain an unjust enrichment.
TildeMODEL v2018

Mit Abänderung 18 soll klargestellt werden, dass die ungerechtfertigte Bereicherung und die Geschäftsführung ohne Auftrag außervertragliche Schuldverhältnisse im Sinne der Verordnung sind.
Amendment 18 specifies that unjust enrichment and administration of others' affairs without a mandate are to be considered as breaches of non?contractual obligations for the purposes of the Regulation.
TildeMODEL v2018

Lässt sich das anwendbare Recht nicht nach Absatz 1 bestimmen und haben die Parteien zum Zeitpunkt des Schadenseintritts ihren gewöhnlichen Aufenthalt in demselben Staat, in dem das die ungerechtfertigte Bereicherung verursachende Ereignis eingetreten ist, ist unbeschadet des Absatzes 1 das Recht dieses Staates auf das außervertragliche Schuldverhältnis anwendbar.
Without prejudice to Where the applicable law cannot be determined on the basis of paragraph 1, and the parties have their habitual residence in the same country when the event giving rise to the damage occurs when the event giving rise to unjust enrichment occurs, the law applicable to the non?contractual obligation shall be the law of that country.
TildeMODEL v2018

Um den Arbeitsergebnissen des Rates und den Unterschieden zwischen den Rechtsordnungen der Mitgliedstaaten Rechnung zu tragen, wird im Kommissionsvorschlag zusätzlich zwischen speziellen Kollisionsnormen für bestimmte unerlaubte Handlungen und den nur für die ungerechtfertigte Bereicherung und die Geschäftsführung ohne Auftrag geltenden Regeln unterschieden.
To reflect proceedings in the Council and the differences between the Member States’ legal systems, the Commission proposal makes an additional distinction between the special rules applicable to certain categories of liability and the specific rules governing unjust enrichment and administration of others' affairs.
TildeMODEL v2018