Übersetzung für "Ungerechtfertigter weise" in Englisch
Durch
eine
solche
Expansion
könnte
den
Wettbewerb
in
ungerechtfertigter
Weise
verfälscht
werden.
This
expansion
would
seem
to
unduly
distort
competition.
DGT v2019
Damit
facht
man
die
Besorgnisse
noch
stärker
an
und
in
ungerechtfertigter
Weise.
It
gives
rise
to
further
disquiet
in
an
improper
manner.
EUbookshop v2
Damit
würde
die
Verantwortlichkeit
der
Luftfahrtunternehmen
für
die
Folgen
von
Annullierungen
in
ungerechtfertigter
Weise
eingeschränkt.
This
would
go
unjustifiably
far
in
limiting
the
responsibility
of
carriers
for
the
consequences
of
cancellations.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Beihilfenkontrolle
soll
sichergestellt
werden,
dass
Umweltbeihilfen
den
Wettbewerb
nicht
in
ungerechtfertigter
Weise
verzerren.
The
role
of
State
aid
control
is
to
ensure
that
aid
for
an
environmental
objective
does
not
unduly
distort
competition.
TildeMODEL v2018
Zum
zweiten
müssen
wir
unerbittlich
gegen
den
Betrug
vorgehen,
und
dazu
ist
es
notwendig,
daß
einige
Sektoren,
die
für
diese
Dioxinkrise
ungerechtfertigter
Weise
gezahlt
haben,
durch
Marktmaßnahmen
entschädigt
werden.
Secondly,
we
must
fight
fraud
relentlessly,
and
to
this
end
it
is
necessary
that
some
sectors,
which
have
paid
an
unfair
price
for
this
dioxin
crisis,
are
compensated
by
means
of
market
measures.
Europarl v8
Die
Genehmigung
der
Erhöhung
der
Kernkapitalquote
aus
staatlichen
Mitteln
über
6
%
hinaus
würde
daher
die
Bank
in
ungerechtfertigter
Weise
besser
als
ihre
Konkurrenten
stellen,
ohne
dass
dies
für
die
Lebensfähigkeit
der
Bank
zum
Zeitpunkt
der
Entscheidung
unbedingt
nötig
wäre.
Authorisation
of
an
increase
in
the
core?capital
ratio
using
state
resources
to
over
6
%
would
therefore
unjustifiably
place
the
bank
in
a
better
position
than
its
competitors,
without
this
being
absolutely
essential
to
the
bank’s
viability
at
the
time
of
the
decision.
DGT v2019
Er
wurde
verhaftet
und
in
vollkommen
ungerechtfertigter
Art
und
Weise
beschuldigt,
die
Demonstrationen
geschürt
zu
haben.
He
has
been
detained
and
is
charged
in
a
completely
unjustified
way
with
fomenting
the
protests.
Europarl v8
Wogegen
wir
jedoch
erhebliche
Einwände
haben,
ist
der
Kommissionsvorschlag
als
solcher.
Unseres
Erachtens
wird
damit
extensiv
betriebene
Viehzucht
in
ungerechtfertigter
Weise
bevorteilt.
We
do
have
some
fairly
major
objections
to
the
Commission's
proposal
itself,
which
as
we
see
it
gives
an
unfair
advantage
to
extensive
cattle
breeders.
Europarl v8
Die
technischen
Spezifikationen
müssen
für
alle
Bieter
gleichermaßen
zugänglich
sein
und
dürfen
die
Öffnung
der
öffentlichen
Beschaffungsmärkte
für
den
Wettbewerb
nicht
in
ungerechtfertigter
Weise
behindern.
Technical
specifications
shall
afford
equal
access
for
candidates
and
tenderers
and
not
have
the
effect
of
creating
unjustified
obstacles
to
competitive
tendering.
DGT v2019
Unbeschadet
des
für
KMU
geltenden
milderen
Ansatzes
war
bereits
festgestellt
worden,
dass
die
Beihilfe
nicht
zur
Wiederherstellung
der
Rentabilität
des
begünstigten
Unternehmens
führt
(vgl.
Randnummer
57),
und
dass
sie
den
Wettbewerb
in
ungerechtfertigter
Weise
verfälscht.
In
spite
of
the
more
lenient
approach
applicable
to
SMEs,
the
aid
was
already
found
not
to
lead
to
a
restoration
of
viability
(cf.
recital
57)
and
to
distort
competition
unduly.
DGT v2019
Ich
stelle
mit
Bedauern
fest,
dass
die
Pensionskasse
der
Mitglieder
in
ungerechtfertigter
Weise
angegriffen
wurde,
nach
dem
Prinzip
„Verleumde
so
viel
Du
willst,
es
wird
immer
etwas
übrig
bleiben.“
I
am
sad
to
note
that
the
Members’
pension
fund
has
been
the
subject
of
unjustified
attacks
on
the
principle
of
‘slander
as
much
as
you
like,
there
will
always
be
something
left’.
Europarl v8
Das
im
Ausschuss
für
Umweltfragen
erzielte
Ergebnis
lässt
jedoch
nicht
nur
das
genannte
Ziel
der
weiteren
Harmonisierung
unberücksichtigt,
sondern
verschärft
auch
die
Maßnahmen
des
Verbraucher-
und
Umweltschutzes
in
ungerechtfertigter
Weise.
However,
the
result
obtained
in
the
Environment
Committee
not
only
fails
to
have
regard
to
the
objective
of
greater
harmonisation
but
unjustifiably
overhauls
measures
aimed
at
protecting
the
consumer
and
the
environment.
Europarl v8
Ich
werde
zu
keinem
Zeitpunkt
etwas
tun
oder
sagen,
das
die
Kommission,
die
Europäische
Union
und
das
Steueraufkommen
in
ungerechter
und
ungerechtfertigter
Weise
belasten
könnte,
solange
es
andere
Möglichkeiten
zur
Wahrung
der
Gesetze
gegenüber
dem
Einzelnen
gibt.
I
will
not
say
or
do
anything
at
any
point
which
could
result
in
unfair
and
unjustified
charges
on
the
Commission,
the
European
Union
and
on
the
taxpayers'
money,
when
there
are
other
means
of
ensuring
that
the
law
is
upheld
so
far
as
individuals
are
concerned.
Europarl v8
Die
technischen
Spezifikationen
müssen
allen
Wirtschaftsteilnehmern
den
gleichen
Zugang
zu
den
Vergabeverfahren
ermöglichen
und
dürfen
die
Öffnung
der
Auftragsvergabe
für
den
Wettbewerb
nicht
in
ungerechtfertigter
Weise
behindern.
Technical
specifications
shall
allow
equal
access
of
economic
operators
to
the
procurement
procedures
and
not
have
the
effect
of
creating
unjustified
obstacles
to
the
opening
up
of
procurement
to
competition.
DGT v2019
Der
Gerichtshof
wies
darauf
hin,
dass
im
vorliegenden
Fall
kein
Nachweis
dafür
vorliege,
dass
die
ungarischen
Behörden
MOL
bei
der
Ausübung
ihrer
Befugnis
zur
Erhöhung
der
Schürfgebühr
bei
Verlängerung
einer
Genehmigung
in
ungerechtfertigter
Weise
bevorzugt
behandelt
hätten
[13].
The
Court
of
Justice
pointed
out
that
in
the
present
case
there
was
no
evidence
that
the
Hungarian
authorities,
when
exercising
their
power
to
increase
the
mining
fees
in
the
event
of
an
extension
of
authorisation,
treated
MOL
in
unjustified,
favourable
manner
[13].
DGT v2019