Übersetzung für "Ungerechtfertigter weise" in Englisch

Durch eine solche Expansion könnte den Wettbewerb in ungerechtfertigter Weise verfälscht werden.
This expansion would seem to unduly distort competition.
DGT v2019

Damit facht man die Besorgnisse noch stärker an und in ungerechtfertigter Weise.
It gives rise to further disquiet in an improper manner.
EUbookshop v2

Damit würde die Verantwortlichkeit der Luftfahrtunternehmen für die Folgen von Annullierungen in ungerechtfertigter Weise eingeschränkt.
This would go unjustifiably far in limiting the responsibility of carriers for the consequences of cancellations.
TildeMODEL v2018

Mit der Beihilfenkontrolle soll sichergestellt werden, dass Umweltbeihilfen den Wettbewerb nicht in ungerechtfertigter Weise verzerren.
The role of State aid control is to ensure that aid for an environmental objective does not unduly distort competition.
TildeMODEL v2018

Zum zweiten müssen wir unerbittlich gegen den Betrug vorgehen, und dazu ist es notwendig, daß einige Sektoren, die für diese Dioxinkrise ungerechtfertigter Weise gezahlt haben, durch Marktmaßnahmen entschädigt werden.
Secondly, we must fight fraud relentlessly, and to this end it is necessary that some sectors, which have paid an unfair price for this dioxin crisis, are compensated by means of market measures.
Europarl v8

Die Genehmigung der Erhöhung der Kernkapitalquote aus staatlichen Mitteln über 6 % hinaus würde daher die Bank in ungerechtfertigter Weise besser als ihre Konkurrenten stellen, ohne dass dies für die Lebensfähigkeit der Bank zum Zeitpunkt der Entscheidung unbedingt nötig wäre.
Authorisation of an increase in the core?capital ratio using state resources to over 6 % would therefore unjustifiably place the bank in a better position than its competitors, without this being absolutely essential to the bank’s viability at the time of the decision.
DGT v2019

Er wurde verhaftet und in vollkommen ungerechtfertigter Art und Weise beschuldigt, die Demonstrationen geschürt zu haben.
He has been detained and is charged in a completely unjustified way with fomenting the protests.
Europarl v8

Wogegen wir jedoch erhebliche Einwände haben, ist der Kommissionsvorschlag als solcher. Unseres Erachtens wird damit extensiv betriebene Viehzucht in ungerechtfertigter Weise bevorteilt.
We do have some fairly major objections to the Commission's proposal itself, which as we see it gives an unfair advantage to extensive cattle breeders.
Europarl v8

Die technischen Spezifikationen müssen für alle Bieter gleichermaßen zugänglich sein und dürfen die Öffnung der öffentlichen Beschaffungsmärkte für den Wettbewerb nicht in ungerechtfertigter Weise behindern.
Technical specifications shall afford equal access for candidates and tenderers and not have the effect of creating unjustified obstacles to competitive tendering.
DGT v2019

Unbeschadet des für KMU geltenden milderen Ansatzes war bereits festgestellt worden, dass die Beihilfe nicht zur Wiederherstellung der Rentabilität des begünstigten Unternehmens führt (vgl. Randnummer 57), und dass sie den Wettbewerb in ungerechtfertigter Weise verfälscht.
In spite of the more lenient approach applicable to SMEs, the aid was already found not to lead to a restoration of viability (cf. recital 57) and to distort competition unduly.
DGT v2019

Ich stelle mit Bedauern fest, dass die Pensionskasse der Mitglieder in ungerechtfertigter Weise angegriffen wurde, nach dem Prinzip „Verleumde so viel Du willst, es wird immer etwas übrig bleiben.“
I am sad to note that the Members’ pension fund has been the subject of unjustified attacks on the principle of ‘slander as much as you like, there will always be something left’.
Europarl v8

Das im Ausschuss für Umweltfragen erzielte Ergebnis lässt jedoch nicht nur das genannte Ziel der weiteren Harmonisierung unberücksichtigt, sondern verschärft auch die Maßnahmen des Verbraucher- und Umweltschutzes in ungerechtfertigter Weise.
However, the result obtained in the Environment Committee not only fails to have regard to the objective of greater harmonisation but unjustifiably overhauls measures aimed at protecting the consumer and the environment.
Europarl v8

Ich werde zu keinem Zeitpunkt etwas tun oder sagen, das die Kommission, die Europäische Union und das Steueraufkommen in ungerechter und ungerechtfertigter Weise belasten könnte, solange es andere Möglichkeiten zur Wahrung der Gesetze gegenüber dem Einzelnen gibt.
I will not say or do anything at any point which could result in unfair and unjustified charges on the Commission, the European Union and on the taxpayers' money, when there are other means of ensuring that the law is upheld so far as individuals are concerned.
Europarl v8

Die technischen Spezifikationen müssen allen Wirtschaftsteilnehmern den gleichen Zugang zu den Vergabeverfahren ermöglichen und dürfen die Öffnung der Auftragsvergabe für den Wettbewerb nicht in ungerechtfertigter Weise behindern.
Technical specifications shall allow equal access of economic operators to the procurement procedures and not have the effect of creating unjustified obstacles to the opening up of procurement to competition.
DGT v2019

Der Gerichtshof wies darauf hin, dass im vorliegenden Fall kein Nachweis dafür vorliege, dass die ungarischen Behörden MOL bei der Ausübung ihrer Befugnis zur Erhöhung der Schürfgebühr bei Verlängerung einer Genehmigung in ungerechtfertigter Weise bevorzugt behandelt hätten [13].
The Court of Justice pointed out that in the present case there was no evidence that the Hungarian authorities, when exercising their power to increase the mining fees in the event of an extension of authorisation, treated MOL in unjustified, favourable manner [13].
DGT v2019