Übersetzung für "Unbeschadet der regelung" in Englisch

Unbeschadet der Regelung in Artikel 50 wird der Beamte in den Ruhestand versetzt.
Without prejudice to the provisions of Article 50, an official shall be retired
EUbookshop v2

Unbeschadet der Regelung gemäß den Nummern 1 und 2 dürfen die Lebensmittelunternehmer mit Genehmigung der zuständigen Behörde in Wildfarmen gehaltene Laufvögel und Huftiere am Herkunftsort schlachten, sofern folgende Bedingungen erfüllt sind:
Notwithstanding points 1 and 2, food business operators may slaughter farmed ratites and farmed ungulates referred to in point 1 at the place of origin with the authorisation of the competent authority if:
DGT v2019

Die Vorschriften dieser Entscheidung sollten unbeschadet der Regelung der Richtlinie 92/119/EWG des Rates gelten.
The rules laid down in this Decision should apply without prejudice to those laid down in Council Directive 92/119/EEC.
DGT v2019

Unbeschadet der Regelung gemäß Artikel 16 Absatz 2 bzw. Artikel 13c Absatz 8 der Richtlinie 2000/29/EG werden die Ergebnisse der Erhebungen gemäß Absatz 1 sowie die Ergebnisse der Untersuchungen und Tests gemäß Artikel 2 der Kommission und den anderen Mitgliedstaaten bis spätestens 30. November 2004 übermittelt.
Without prejudice to respectively Article 16(2) and 13c(8) of Directive 2000/29/EC, the results of the surveys provided for in the first paragraph and the results of the inspections and tests provided for in Article 2 shall be notified to the Commission and to the other Member States by 30 November 2004.
JRC-Acquis v3.0

Der Ausschuß ist sich indes darin einig, daß unbeschadet der rechtlichen Regelung, die letztendlich für Konsortien geschaffen wird, diese in jedem Fall eine hohes Maß an Transparenz in bezug auf die Tätigkeit von Konsortien gewährleisten sollte.
However, the Committee agree that whatever the final form of legal treatment to be applied to consortia, it should provide for a high degree of transparency of their operations.
TildeMODEL v2018

Die Fachgruppe ist sich indes darin einig, daß unbeschadet der rechtlichen Regelung, die letztendlich für Konsortien geschaffen wird, diese in jedem Fall eine hohes Maß an Transparenz in bezug auf die Tätigkeit von Konsortien gewährleisten sollte.
However, the Section agree that whatever the final form of legal treatment to be applied to consortia, it should provide for a high degree of transparency of their operations.
TildeMODEL v2018

Unbeschadet der Regelung in Absatz 3 wird in jeder Vereinbarung, mit der Teilnehmern oder Dritten Rechte auf Zugang zu bestehenden oder neuen Kenntnissen und Schutzrechten eingeräumt werden, sichergestellt, dass potenzielle Zugangsrechte für andere Teilnehmer gewahrt bleiben.
Without prejudice to paragraph 3, any agreement providing access rights to foreground or background to participants or third parties shall be such as to ensure that potential access rights for other participants are maintained.
DGT v2019

Gemäß Artikel 18 der Verordnung (EG) Nr. 300/2008 dürfen unbeschadet der generellen Regelung, dass die Kommission Maßnahmen veröffentlicht, die sich unmittelbar auf die Fluggäste auswirken, bestimmte Dokumente mit sensiblen Sicherheitsinformationen im Einklang mit dem Beschluss 2001/844/EG, EGKS, Euratom der Kommission vom 29. November 2001 zur Änderung ihrer Geschäftsordnung als Verschlusssache eingestuft und nicht veröffentlicht werden.
Article 18 of Regulation (EC) No 300/2008 permits that, notwithstanding the general rule that the Commission shall publish measures that have a direct impact on passengers, certain measures containing aviation security sensitive information may be classified in accordance with Commission Decision 2001/844/EC, ECSC, Euratom of 29 November 2001 amending internal rules of procedure, and not published.
DGT v2019

Unbeschadet der Regelung in Absatz 3 wird in jeder Vereinbarung, mit der Teilnehmern oder Dritten Zugangsrechte zu bestehenden oder neuen Kenntnissen und Schutzrechten eingeräumt werden, sichergestellt, dass potenzielle Zugangsrechte für andere Teilnehmer gewahrt bleiben.
Without prejudice to paragraph 3, any agreement providing access rights to foreground or background to participants or third parties shall be such as to ensure that potential access rights for other participants are maintained.
DGT v2019

Hinsichtlich der entsprechenden Befähigungszeugnisse besteht keinerlei Pflicht der gegenseitigen Anerkennung aufgrund der vorliegenden Richtlinie, unbeschadet der allgemeine Regelung zur Anerkennung beruflicher Befähigungsnachweise der Richtlinie 92/51/EWG, die bis zum Ende des Übergangszeitraums weiter Anwendung findet.
This Directive does not confer any mutual recognition rights on the relevant certificates, albeit without prejudice to the general mutual recognition scheme set up under Directive 92/51 which shall continue to apply until the end of the transition period.
TildeMODEL v2018

Kollaborative Plattformen sollten unbeschadet der Regelung der Haftung der Vermittler in der Richtlinie über den elektronischen Geschäftsverkehr aktiv die Zusammenarbeit mit den nationalen Steuerbehörden suchen, um die Rahmenbedingungen für den Austausch von Informationen über Steuerpflichten festzulegen, wobei sie auf die Einhaltung der Rechtsvorschriften über den Schutz personenbezogener Daten achten sollten.
Collaborative platforms should take a proactive stance in cooperating with national tax authorities to establish the parameters for an exchange of information about tax obligations, while ensuring compliance with legislation on the protection of personal data and without prejudice to the intermediary liability regime of the e-Commerce Directive.
TildeMODEL v2018

Unbeschadet der Regelung gemäß Absatz 1 und 2 kann die zuständige Behörde genehmigen, daß Farmwild, wenn es transportunfähig ist, aus Tierschutzgründen oder, um jegliches Risiko für den Transporteur zu vermeiden, am Herkunftsort getötet wird.
Notwithstanding paragraphs 1 and 2, the competent authority may authorise the slaughter of farmed game at the place of origin where it cannot be transported, in order to avoid any risk for the handler or to protect the welfare of the animals.
TildeMODEL v2018

Unbeschadet der Regelung gemäß Absatz 2 und vorbehaltlich der Einhaltung der Seuchenbekämpfungsvorschriften gemäß Anhang I gilt folgendes:
Notwithstanding part 2 and subject to compliance with the disease?control measures referred to in Annex I:
TildeMODEL v2018

Unbeschadet der Regelung in Absatz 3, wird in jeder Vereinbarung, mit der Zugangsrechte zu bestehenden oder neuen Kenntnissen und Schutzrechten an Teilnehmer oder Dritte gewährt werden, sichergestellt, dass potentielle Nutzungsrechte für andere Teilnehmer gewahrt bleiben.
Without prejudice to paragraph 3, any agreement providing access rights to foreground or background to participants or third parties shall be such as to ensure that potential access rights for other participants are maintained.
TildeMODEL v2018

Unbeschadet der Regelung in Absatz 3, soll in jeder Vereinbarung, mit der Zugangsrechte zu bestehenden oder neuen Kenntnissen und Schutzrechten an Teilnehmer oder Dritte gewährt werden, sichergestellt werden, dass potentielle Nutzungsrechte für andere Teilnehmer gewahrt bleiben.
Without prejudice to paragraph 3, any agreement providing access rights to foreground or background to participants or third parties shall be such as to ensure that potential access rights for other participants are maintained.
TildeMODEL v2018

Unbeschadet der allgemeinen Regelung(en) in Artikel 144 veröffentlichen die zuständigen Behörden derjenigen Mitgliedstaaten, die von ihrem Ermessen nach Absatz 3 Gebrauch machen, in der in Artikel 144 angegebenen Weise die folgenden Informationen:
Without prejudice to the generality of Article 144, the competent authority of the Member States exercising the discretion laid down in paragraph 3 shall publicly disclose, in the manner indicated in Article 144:
DGT v2019

Unbeschadet der Regelung nach dem ersten Unterabsarz können die zuständigen Behörden gestatten, daß die Kapitalanforderung für die ausgeglichenen Positionen in Währungen der Mitgliedstaaten, die an der zweiten Stufe der Europäischen Währungsunion teilnehmen, 1,6 % des Werts dieser ausgeglichenen Positionen betragen darf.
Notwithstanding the fint paragraph, the competent authorities may allow the capiul requirement on the matched positions in currencies of Member Slates participating in the second stage of che European moneeary union to be 1,6%, multiplied by the value of such matched positions.
EUbookshop v2

Unbeschadet der Regelung des § 3 umfaßt das Verfahren vor dem Gerichtshof im Fall einer Vorlage zur Vorabentscheidung auch eine mündliche Verhandlung.
Without prejudice to paragraph 3 of this Article, the procedure before the Court in he case of a reference for a preliminary ruling shall also include an oral part.
EUbookshop v2

Unbeschadet der Regelung des S 3 umfaßt das Verfahren vor dem Gerichtshof im Fall einer Vorlage zur Vorabentscheidung auch eine mündliche Verhandlung.
Without prejudice to paragraph (3) of this Article, the procedure before the Court in the case of a reference for a preliminary ruling shall also include an oral part.
EUbookshop v2

Unbeschadet der Bedeutung der Regelung der Urheberrechte, die durch die künftige Verordnung harmonisiert wird, ist wohl der Aspekt, der die meiste Aufmerksamkeit verdient, die Schaffung und Regelung eines neuen wirtschaftlichen Rechts, eines Rechts sui generis, dessen Daseinsberechtigung der wirksame Schutz der Investitionen im Zusammenhang mit der Schaffung der Datenbank ist.
Notwithstanding the importance of regulating copyright, pro visions for which are harmonized by the future directive, the most significant aspect is the establishment and regulation of a new economic right, a sui generis right, which is there to effectively protect the investment involved in the creation of a database.
EUbookshop v2

Der Ausschuß ist sich indes darin einig, daß unbeschadet der rechtlichen Regelung, die letztendlich für Konsortien geschaffen wird, diese in jedem Fall eine hohes Maß an Transparenz in bezug auf die Tätigkeit von Konsortien ge währleisten sollte.
However, the Committee agree that whatever the final form of legal Treatment to be applied to consortia, it should provide for a high degree of transparency of their operations.
EUbookshop v2

Diese Bestimmungen gelten unbeschadet der Anwendbarkeit von Regelungen über Gemüsearten;
This provision is without prejudice to the application of provisions governing vegetable varieties.
JRC-Acquis v3.0

Diese Bestimmungen gelten unbeschadet der Anwendbarkeit von Regelungen über landwirtschaftliche Pflanzenarten;
This provision is without prejudice to the application of provisions governing agricultural varieties.
JRC-Acquis v3.0

Unbeschadet der Regel 35 kann das Gericht:
Notwithstanding Rule 35 the Tribunal may:
ParaCrawl v7.1

Unbeschadet der Regel 37 Absatz 2 Satz 2 wird die Benennungsgebühr nicht zurückerstattet.
Without prejudice to Rule 37, paragraph 2, second sentence, the designation fee shall not be refunded.
ParaCrawl v7.1

Die Voraussetzungen des Lieferverzugs bestimmen sich, unbeschadet der vorstehenden Regelungen, nach den gesetzlichen Vorschriften.
The conditions for the delay in delivery are based on the statutory provisions irrespective of the existing regulations.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche aus c.i.c./pVV (positiver Vertragsverletzung) verjähren unbeschadet der vorstehenden Regelungen innerhalb von zwei Jahren.
Requirements out of positive breach of contract prescribe without prejudice to the above provisions after two years
ParaCrawl v7.1

Unbeschadet der allgemeinen Regelungen und Rechtsvorschriften über die Rechte der Beklagten und Zeugen in solchen Verfahren können sie im Zusammenhang mit Gerichts- oder Verwaltungsverfahren verwendet werden, die Sanktionen wegen Nichtbeachtung der Steuergesetze zur Folge haben können.
It may be used in connection with judicial or administrative proceedings that may involve penalties initiated as a result of infringements of tax law, without prejudice to the general rules and legal provisions governing the right of the defendants and witnesses in such proceedings.
DGT v2019

Wenn eine Regel besagt, dass ‚Vormaterialien jeder Position‘ verwendet werden können, können unbeschadet der Regel 3.2 Vormaterialien jeder Position (auch die der hergestellten Ware) verwendet werden, wenn die besonderen Beschränkungen beachtet werden, die die Regel gegebenenfalls enthält.
Without prejudice to Note 3.2, where a rule uses the expression “Manufacture from materials of any heading”, then materials of any heading(s) (even materials of the same description and heading as the product) may be used, subject, however, to any specific limitations which may also be contained in the rule.
DGT v2019

Diese Regelungen müssen selbstverständlich unbeschadet der Debatte und unbeschadet der Überprüfung alternativer Regelungen, die sich als geeignet erweisen können, befolgt werden.
These arrangements must naturally be fulfilled without prejudice to the debate and without prejudice to the examination of alternative arrangements that may prove appropriate.
Europarl v8

Die Festlegung von Prioritäten bei den Fachprogrammen wie auch bei den gemeinsamen Diensten ist ein fester Bestandteil des allgemeinen Planungs- und Managementprozesses, unbeschadet der derzeit geltenden Regelungen und Verfahren oder des besonderen Charakters der Dienstleistungstätigkeiten.
The establishment of priorities among both substantive programmes and common services shall form an integral part of the general planning and management process without prejudice to arrangements and procedures now in force or to the specific character of servicing activities.
MultiUN v1

Die Verordnung (Euratom, EG) Nr. 2185/96 des Rates vom 11. November 1996 betreffend die Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durch die Kommission zum Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften vor Betrug und anderen Unregelmäßigkeiten(5) gilt für alle Tätigkeitsbereiche der Gemeinschaften, unbeschadet der spezifischen Regelungen der Gemeinschaft für die einzelnen Politikbereiche.
Council Regulation (Euratom, EC) No 2185/96 of 11 November 1996 concerning on-the-spot checks and inspections carried out by the Commission in order to protect the European Communities' financial interests against fraud and other irregularities(5) applies to all areas of the Communities' activity without prejudice to the provisions of Community rules specific to the different policy areas.
JRC-Acquis v3.0

Ferner können sie im Zusammenhang mit Gerichts- oder Verwaltungsverfahren verwendet werden, die Sanktionen wegen Nichtbeachtung der Steuergesetze zur Folge haben können, und zwar unbeschadet der allgemeinen Regelungen und Rechtsvorschriften über die Rechte der Beklagten und Zeugen in solchen Verfahren.
In addition, it may be used in connection with judicial proceedings that may involve penalties, initiated as a result of infringements of tax law without prejudice to the general rules and legal provisions governing the rights of defendants and witnesses in such proceedings.
JRC-Acquis v3.0

Solche Erklärungen werden unbeschadet der aufgrund einzelstaatlicher Regelungen oder Regelungen der Union vorgesehenen Kontrollen oder Überprüfungen abgegeben.
Aggregation is proportional to the percentage interest in the capital or voting rights (whichever is greater).
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sind für die Durchführung dieses Beschlusses auf nationaler Ebene durch die zuständigen nationalen Dienststellen und unbeschadet der nationalen Regelungen für die Durchführung und Organisation verantwortlich.
Each Member State shall be responsible for the implementation of this Decision at national level through the relevant national services and without prejudice to national arrangements in terms of implementation and organisation.
DGT v2019

Unbeschadet der Anwendbarkeit sonstiger Regelungen über berufliches Verhalten und Vertraulichkeit der Zentralbanken verhindern die Zentralbanken im Fall der Nichteinhaltung der durch den MIB festgelegten besonderen Regeln, dass ihre ausgewählten Mitarbeiter Zugang zu den in Absatz 1 genannten Daten haben oder diese nutzen.
The MIB shall establish specific rules for guaranteeing the confidentiality of transaction-level data.
DGT v2019