Übersetzung für "Regelung der zuständigkeiten" in Englisch

Eine klare Regelung der Zuständigkeiten bei den Kostenträgern von Therapiemaßnahmen muß gewähr leistet sein.
The responsibilities of those bodies which provide the resources for treatment facilities must be clearly defined.
EUbookshop v2

In unserer Entschließung wird eine Verfassungsordnung und eine Regelung der Zuständigkeiten der Regionen gefordert.
Violence - some say justified violence -whether by the underprivileged or by the police forces has been impossible to control in many areas.
EUbookshop v2

Es zeigt sich, wie wichtig eine vernünftige Regelung der Zuständigkeiten und Verantwortlichkeiten der Beteiligten ist.
Asse shows how important reasonable regulation of the competences and responsibilities of those involved is.
ParaCrawl v7.1

Schließlich haben wir unterstrichen - und insbesondere ich halte diesen Punkt für entscheidend -, dass in einem flexibleren und deregulierten Rahmen einer Regelung der verschiedenen Zuständigkeiten, d. h. der Verantwortungskette, zentrale Bedeutung zukommt, und ich stimme dem vorhin geäußerten Standpunkt der Frau Kommissarin zu, dass die Aufgaben und Zuständigkeitsbereiche der diversen mit dem wichtigen Auftrag der Regulierung betrauten Gremien klar definiert und festgelegt werden müssen.
Finally, I think we stressed - and I in particular feel that this is a crucial point - that in a more flexible and deregulated framework the role of regulation, of the various responsibilities, of the chain of responsibility, is vital; and I concur with the Commissioner's point just now that it is important for the various bodies in charge of the essential task of regulation to have clearly defined roles and areas of responsibility.
Europarl v8

Neben der Grundrechtscharta und der Regelung der Zuständigkeiten sollte die Verfassung in einem dritten Abschnitt das künftige institutionelle Gefüge Europas festlegen.
In addition to including the Charter of Fundamental Rights and regulating powers, the constitution should comprise a third section on the future institutional structure of Europe.
Europarl v8

Aus dem Wunsch heraus, das richtige Gleichgewicht zu finden zwischen der Wahlfreiheit der Patienten, der Tragfähigkeit der öffentlichen Gesundheitssysteme und dem Recht der Mitglied­staaten, ihr Gesundheitssystem selbst zu organisieren, begrüßten die Minister generell die Richtung, die die Beratungen unter tschechischem Vorsitz nehmen, insbesondere hinsichtlich der Neugliede­rung des Textes, der Regelung der Zuständigkeiten der Mitgliedstaten und der Vorabgenehmigung.
Motivated by a desire to find the right balance between patient freedom, the sustainability of public health systems and the right of the member states to organize their own health systems, ministers in general welcomed the direction the discussions are taking under the Czech Presidency, in particular with regard to the restructuring of the text, the clarification of the responsibilities of the member states and prior authorisation.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Union muß zwar die interne Regelung der Zuständigkeiten in den Bewerberstaaten respektieren, gleichzeitig jedoch darauf hinarbeiten, daß eine möglichst effiziente, aber auch möglichst bürgernahe Umsetzung des EU-Rechts in den künftigen Mitgliedstaaten sichergestellt ist.
The European Union, whilst respecting the way applicant countries' powers are organised internally, must work towards ensuring that EU law will be implemented in the future Member States as efficiently as possible but also as closely as possible to the citizen; h)
EUbookshop v2

Die Europäische Union muss zwar die interne Regelung der Zuständigkeiten in den Beitrittsstaaten respektieren, gleichzeitig jedoch daraufhinarbeiten, dass eine möglichst effiziente, aber auch möglichst bürgernahe Umsetzung des EU-Rechts in den künftigen Mitgliedstaaten sichergestellt ist.
The European Union, whilst respecting the way applicant countries' powers are organised internally, must work towards ensuring that EU law will be implemented in the future Member States as efficiently as possible but also as closely as possible to the citizen; unanimously adopted the following Opinion at its 48th plenary session of 12 and 13 February 2003 (meeting of 13 February 2003):
EUbookshop v2

Ein weiterer wichtiger Aspekt der neuen Bestimmungen ist die deutlichere Regelung der administrativen Zuständigkeiten für die Eingliederung.
There is also little information currently available on the practical effects and impact ofdifferent policies on employers.
EUbookshop v2

Wir müssen eine grenzüberschreitende Kultur schaffen, und dazu sind im Bereich der Verwaltungszusammenarbeit innovative Konzepte notwendig, mit denen die bestehenden Grenzen und die Schwierigkeiten aufgrund der unterschiedlichen Regelung der Zuständigkeiten in den einzelnen Mitgliedstaaten, Regionen und Gemeinden überwunden werden können.
We must create a cross-border culture, and to this end we must be innovative with regard to administrative cooperation, imaginatively overcoming existing barriers and overcoming the difficulties posed by the differing levels of competence in each Member State, in each region and each municipality.
Europarl v8

Die einschlägige Regelung liegt in der Zuständigkeit der Mitgliedstaaten.
The Member States would be responsible for fixing these.
TildeMODEL v2018

Hierfür sind in der Regel Patentämter zuständig.
In India, we do not have a patent linkage system.
ParaCrawl v7.1

Das ist in der Regel der "Low"-Zustand.
This is normally the “low” state.
EuroPat v2

Heilung ist in der Regel schnell und der Zustand zufriedenstellend gelöst.
Healing is normally quick and the condition is satisfactorily resolved.
ParaCrawl v7.1

Dieser Wert wird ständig angepasst und ist für die Regelung der Heizung zuständig.
This is an efficient and effortless source of heating.
ParaCrawl v7.1

In der Regel folgt der/die zuständige MinisterIn den Beschlüssen dieses Beirates.
As a rule the competent minister follows the board's decisions.
ParaCrawl v7.1

Die nähere Regelung liegt der zuständigen Gesetzgebung ob.
The competent legislative authority shall make detailed regulations.
ParaCrawl v7.1

Sie handelt in der Regel auf Antrag der zuständigen Behörden eines oder mehrerer Mitgliedstaaten.
It will act usually at the request of one or more of the national competent authorities.
EUbookshop v2

In der Regel ist der angeregte Zustand intensiv gefärbt, während die Ausgangsform farblos ist.
The excited state generally has an intense color, whereas the initial form is colorless.
EuroPat v2

Es genügt aber in der Regel, wenn der stationäre Zustand nur angenähert vorliegt.
It is, however, sufficient as a rule if the stationary state is only approximately present.
EuroPat v2

Hinweis: Es sind darüber hinaus gegebenenfalls weitere Regelungen/ Anordnungen der zuständigen Landesluftfahrtbehörden zu beachten.
Note: The aeronautical authorities responsible may have additional rules and regulations that must also be complied with.
ParaCrawl v7.1

Für Fahrten mit den RegioRadlern gelten in der Regel die Tarife der zuständigen Verkehrsverbünde.
In general, RegioRadler trips are based on the tariffs of the relevant transportation associations.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte unterstreichen, dass ich in Bezug auf den Bericht von Frau Estrela für die Regelung eines 20-wöchigen Mutterschaftsurlaubs gestimmt habe, durch den Frauen sechs Monate nach der Rückkehr an den Arbeitsplatz vor einer ungerechtfertigten Kündigung geschützt werden, und für einen vollen Lohnausgleich und den Schutz stillender Arbeitnehmerinnen, aber in diesem Fall ohne eine spezielle Empfehlung, da ich denke, dass diese Regelungen in der Zuständigkeit der Mitgliedstaaten bleiben sollten.
I would like to underline that on Mrs Estrela's report, I voted in favour of the rules on 20 weeks' maternity leave, protecting women from unfair dismissal six months after returning to work and in favour of full pay and protection of women while breastfeeding, but in this case, without specific recommendations, as I believe that these rules should stay within the competence of the Member States.
Europarl v8

Wenn es um Online-Glücksspiele geht, müssen wir zumindest die Zusammenarbeit zwischen den für die Regelung der Glücksspiele zuständigen nationalen Behörden in Europa stärken.
As far as online gaming is concerned, the very least we must do is to strengthen cooperation between national authorities regulating gaming in Europe.
Europarl v8

Damit eröffnet sich die Möglichkeit, dass Kommission, Parlament und Rat gemeinsam eine sinnvolle Lösung zur Regelung der Zuständigkeit der Mitgliedstaaten im Asylbereich finden.
This opens up the possibility of the Commission, Parliament and the Council finding together a rational way of deciding on the responsibility of Member States in asylum matters.
Europarl v8

Da Maßnahmen, die eine Rechtsetzung erfordern, in der Regel in der Zuständigkeit der einzelnen Mitgliedstaaten liegen, haben wir gegen eine lange Reihe einzelner Vorschläge in diesem Bericht gestimmt.
Because the measures requiring legislation come, more often than not, within the competence of the individual Member States, we have voted against a long list of separate proposals in the report.
Europarl v8

Andererseits könnte die Rechtssicherheit, die aus einer einfachen und klaren Regelung der internationalen Zuständigkeit erwächst, diese möglichen Nachteile, die für eine begrenzte Anzahl von Fällen entstehen, aufwiegen.
Nevertheless, these possible disadvantages in a limited number of cases could be offset by the legal certainty resulting from a simple and clear rule on international jurisdiction.
TildeMODEL v2018

Bei der Regelung der gerichtlichen Zuständigkeit muss auch geklärt werden, ob nur ein Anknüpfungspunkt zugelassen wird oder ob eine gewisse Flexibilität möglich ist.
To legislate on jurisdiction, it is first necessary to decide whether there should be a single connecting factor or a degree of flexibility.
TildeMODEL v2018

Der Gesundheitssektor sollte eng mit den Bereichen zusammenarbeiten, die für die Gestaltung und Regelung der einschlägigen Curricula zuständig sind, und entsprechende Änderungen der Ausbildungsregelungen verlangen.
The health sector should work closely with those policy sectors responsible for designing and regulating the relevant curricula demanding for respective changes in training regulations.
TildeMODEL v2018

Daher können Beihilfen im Rahmen von Beihilferegelungen nur gewährt werden, wenn der Empfänger diese beantragt hat und die für die Verwaltung der Regelung zuständige Behörde vor Beginn der Arbeiten schriftlich bestätigt [31] hat, dass das Vorhaben vorbehaltlich einer detaillierten Überprüfung die Förderwürdigkeitsbedingungen grundsätzlich erfüllt [32].
Therefore aid may only be granted under aid schemes if the beneficiary has submitted an application for aid and the authority responsible for administering the scheme has subsequently confirmed in writing [31] that, subject to detailed verification, the project in principle meets the conditions of eligibility laid down by the scheme before the start of work on the project [32].
DGT v2019

Dabei dürfte es ausreichend sein, wenn sich der europäi­sche Gesetzgeber mit der Frage der Regelung der internationalen Zuständigkeit begnügt.
In this context it should be sufficient for the EU legislator to confine itself to addressing the issue of regulating international jurisdiction.
TildeMODEL v2018

Der gewerbliche Rechtsschutz ist einer der Bereiche, in denen die Parteien versuchen, das zuständige Gericht durch die Befassung eines anderen in der Regel nicht zuständigen Gerichts zu umgehen, und zwar vorzugsweise in einem Staat, in dem die Entscheidung über die Zuständigkeit und/oder die Sache eine beträchtliche Zeit in Anspruch nimmt.
Industrial property litigation is one of the areas where parties have attempted to pre-empt the exercise of jurisdiction by a competent court by starting proceedings before another court which usually, though not always, lacks jurisdiction, preferably in a State where the proceedings to decide on the jurisdiction issue and/or on the merits take a long time.
TildeMODEL v2018

Werden der Sicherheitsstelle der Kommission Informationen über ein Sicherheitsrisiko bekannt, das von einer Person ausgeht, die eine gültige Sicherheitsermächtigung besitzt, so teilt die Sicherheitsstelle der Kommission dies gemäß den einschlägigen Vorschriften und Regelungen der zuständigen nationalen Sicherheitsbehörde mit.
If an individual's period of service does not commence within 12 months of the notification of the outcome of the security investigation to the Commission Security Authority, or if there is a break of 12 months in an individual's service, during which time he has not been employed by the Commission or by any other Union Institution, body or agency, or in a position with a national administration of a Member State, the Commission Security Authority shall refer the matter to the relevant NSA for confirmation that the security clearance remains valid and appropriate.
DGT v2019