Übersetzung für "Unbedingt beachtet werden" in Englisch
Außerdem
verweise
ich
darauf,
daß
die
politischen
Faktoren
unbedingt
beachtet
werden
müssen.
I
should
also
like
to
emphasize
the
need
to
take
political
factors
into
account.
Europarl v8
Zur
Vermeidung
von
Unfällen
müssen
folgende
Anweisungen
unbedingt
beachtet
werden:
In
order
to
avoid
all
incidents,
the
following
instructions
should
be
absolutely
respected.
EMEA v3
Folgende
Kriterien
sollten
unbedingt
vor
Versand
beachtet
werden:
The
following
points
should
be
considered
before
transmission:
ParaCrawl v7.1
Der
auf
dem
Filter
angebrachte
Flussrichtungspfeil
muss
bei
der
Montage
unbedingt
beachtet
werden.
The
filter
must
be
fitted
with
the
direction
of
flow
arrow
pointing
in
the
correct
direction.
ParaCrawl v7.1
Es
geben
auch
die
sanitären
Richtsätze,
die
unbedingt
beachtet
werden
sollen.
There
are
also
sanitary
specifications
which
necessarily
should
be
observed.
ParaCrawl v7.1
Achtung,
wichtige
Dinge
müssen
unbedingt
beachtet
werden!
Attention,
important
things
must
be
observed!
CCAligned v1
Aber
auch
hier
gibt
es
Faktoren,
die
unbedingt
beachtet
werden
müssen.
But
here,
too,
there
are
factors
that
must
be
taken
into
account.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
die
wichtigste
Grundregel,
die
unbedingt
beachtet
werden
muss.
This
is
a
very
important
"rule"
and
must
be
adhered
to.
ParaCrawl v7.1
Es
sollten
die
angegebenen
MaÃ
e
unbedingt
beachtet
werden.
The
specified
dimensions
should
be
strictly
observed.
ParaCrawl v7.1
Die
Vermeidung
solcher
korrosionsfördernden
Spalten
sollte
also
bei
der
Wahl
einer
geeigneten
Schutzkappe
unbedingt
beachtet
werden.
The
need
to
prevent
the
formation
of
such
corrosion-promoting
crevices
should
therefore
be
taken
into
account
at
all
costs
when
choosing
a
suitable
protective
cap.
ParaCrawl v7.1
Damit
die
Grillparty
nicht
zur
ernsten
Gesundheitsgefahr
wird,
sollten
folgende
Regeln
unbedingt
beachtet
werden:
To
ensure
that
the
barbecue
party
doesn't
turn
into
a
serious
threat
to
health,
the
following
rules
should
be
observed:
ParaCrawl v7.1
Die
Online-Schulung
informiert
darüber,
was
gesetzlich
erlaubt
ist
und
was
unbedingt
beachtet
werden
muss.
The
online
course
informs
participants
on
what
the
law
allows
and
what
needs
to
be
strictly
complied
with.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Dichtwirkung
der
Fuge
zu
gewährleisten,
müssen
einige
wichtige
Dinge
unbedingt
beachtet
werden.
Some
essential
points
must
be
considered
to
guarantee
the
seal
of
the
joint.
ParaCrawl v7.1
Alle
Frauen,
die
Arimidex
nehmen
sollte
unbedingt
beachtet
werden,
und
ihre
Knochendichte
regelmäßig
überprüft.
All
women
who
take
Arimidex
should
be
carefully
followed
up
and
their
bone
density
regularly
assessed.
ParaCrawl v7.1
Die
Empfehlungen
des
Ausschusses
müssen
unbedingt
beachtet
werden,
wenn
es
um
die
konkreten
Vorschläge
für
Maßnahmen
geht.
It
will
be
extremely
important
to
consider
the
committee's
recommendations
when
the
concrete
proposals
for
measures
are
discussed.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
glaube
ich,
dass
die
grundlegenden
Prinzipien
einer
koordinierten
Entwicklung
und
einer
Partnerschaft
zwischen
Stadt
und
Land
besonders
wichtig
sind
und
unbedingt
beachtet
werden
müssen.
In
this
context,
I
believe
that
the
fundamental
principles
of
coordinated
development
and
urban-rural
partnership
are
especially
important
and
must
be
strictly
observed.
Europarl v8
Sie
muss
unbedingt
beachtet
werden,
denn
sie
ist
die
Grundlage
jeder
offenen
Gesellschaft
und
daher
des
fortgesetzten
demokratischen
Wandels
der
Türkei.
It
should
be
genuinely
respected,
as
it
is
the
very
foundation
of
any
open
society,
and
thus
of
the
continued
democratic
transformation
of
Turkey.
Europarl v8
Der
Ausschuss
vertritt
die
Auffassung,
dass
bei
der
Einbeziehung
von
Umweltaspekten
in
das
europäische
Normungssystem
das
Subsidiaritätsprinzip
unbedingt
beachtet
werden
muss,
damit
die
volle
Beteiligung
aller
Betroffenen
an
der
Normung,
insbesondere
der
KMU
und
der
NGO,
-
besonders
auf
der
den
Beteiligten
näher
liegenden
nationalen
und
regionalen
Ebene
sichergestellt
werden
kann.
The
EESC
believes
that
the
process
of
integrating
environmental
aspects
into
the
European
standardisation
system
should
fully
respect
the
principle
of
subsidiarity,
and
must
involve
the
full
participation
of
all
stakeholders,
particularly
SMEs
and
NGOs,
at
national
and
regional
levels
especially,
since
they
are
closest
to
the
interested
parties.
TildeMODEL v2018
Die
dort
formulierten
Grundsätze
-
größtmögliche
Kosteneffizienz,
Rationalisierung
beim
Aufbau
von
Netzen
und
Anpassungsfähigkeit
an
den
technologischen
Fortschritt
-
müssen
unbedingt
weiter
beachtet
werden.
It
is
absolutely
vital
that
these
principles
-
maximum
cost
effectiveness,
a
rationalized
approach
to
establishing
networks,
and
adaptability
to
technological
progress
-
continue
to
be
observed.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Förderung
des
Dienstleistungsverkehrs
muss
der
von
den
zuständigen
Behörden
festgelegte
ordnungsrechtliche
Rahmen
unbedingt
beachtet
werden.
Any
incentives
for
trade
in
services
must
respect
the
regulatory
framework
established
by
the
competent
public
authorities.
TildeMODEL v2018
Wiederholt
wurde
nach
der
Auslegung
und
der
Anwendung
bestimmter
Regeln
oder
Regelungen
des
sozialen
Bereichs
gefragt77,
die
bei
der
Auftragsvergabe
unbedingt
beachtet
werden
müssen
und
deren
Überprüfung
bei
öffentlichen
Aufträgen
insbesondere
in
der
Ausführungsphase
schwierig
sein
könnte.
Questions
have
frequently
been
asked77
about
the
interpretation
and
application
of
certain
rules
or
regulations
of
a
social
nature
which
must
be
complied
with
in
respect
of
public
procurement
contracts
and
which
might
seem
difficult
to
identify
in
the
context
of
public
procurement,
and
particularly
during
execution
of
the
contract.
TildeMODEL v2018