Übersetzung für "Beachtet werden" in Englisch
Werden
diese
beachtet,
oder
werden
diese
Meinungen
einfach
in
den
Papierkorb
geworfen?
Is
it
going
to
take
notice
of
them
or
are
these
opinions
simply
going
to
be
thrown
in
the
bin?
Europarl v8
Im
Harrison-Bericht
werden
anschließend
weitere
Empfehlungen
gegeben,
die
beachtet
werden
sollten.
The
Harrison
report
goes
on
to
make
other
recommendations
which
need
to
be
absorbed.
Europarl v8
Außerdem
verweise
ich
darauf,
daß
die
politischen
Faktoren
unbedingt
beachtet
werden
müssen.
I
should
also
like
to
emphasize
the
need
to
take
political
factors
into
account.
Europarl v8
Das
sollte
meiner
Meinung
nach
auch
aus
finnischer
Sicht
beachtet
werden.
This,
I
think,
is
something
Finland
should
take
note
of
also.
Europarl v8
Beihilfen
können
nicht
gewährt
werden,
wenn
Umweltfragen
nicht
gebührend
beachtet
werden.
Aid
must
not
be
granted
if
insufficient
attention
is
being
paid
to
environmental
matters.
Europarl v8
Auch
die
menschliche
Dimension
unserer
Politiken
muß
beachtet
werden.
The
human
dimension
of
our
policies
should
also
be
borne
in
mind.
Europarl v8
Damit
der
Einsatz
dieser
Techniken
möglich
ist,
sollte
Folgendes
beachtet
werden:
For
that
purpose,
the
following
requirements
must
be
complied
with:
DGT v2019
Außerdem
muß
beachtet
werden,
was
ihre
natürliche
Kost
ist.
Their
natural
food
should
also
be
taken
into
consideration.
Europarl v8
Sicherlich
müssen
ethische
Grundsätze
auch
bei
Geschäften
beachtet
werden.
Surely
there
has
to
be
ethics
in
business
too.
Europarl v8
Ich
wäre
dankbar,
wenn
das
von
den
Diensten
beachtet
werden
könnte.
I
should
be
grateful
if
this
could
be
taken
into
account
by
the
appropriate
services.
Europarl v8
Die
sozialen
und
die
Umweltaspekte
müssen
bei
der
Anpassung
beachtet
werden.
Account
must
also
be
taken
of
social
and
environmental
aspects
during
the
adjustment
process.
Europarl v8
Der
Bericht
erwähnt
noch
weitere
wichtige
Faktoren,
die
beachtet
werden
müssen.
The
report
also
mentions
other
important
factors
that
need
attention.
Europarl v8
Das
muß
bei
Diskussionen
über
eine
europäische
Verteidigungsindustrie
immer
beachtet
werden.
This
should
be
a
constant
element
in
any
discussion
on
the
European
defence
industry.
Europarl v8
Dies
ist
ein
Umstand,
der
beachtet
werden
muß.
This
is
a
factor
that
must
be
considered.
Europarl v8
Ich
werde
darauf
achten,
daß
die
Beschlüsse
des
Parlaments
beachtet
werden.
I
will
make
it
my
business
to
see
that
Parliament'
s
decisions
are
adhered
to.
Europarl v8
Besonders
beachtet
werden
sollte
die
Ausarbeitung
von
Berichten
über:
Special
attention
should
be
given
to
preparing
reports
on:
DGT v2019
Auch
die
Klassifizierung
des
Eises
sollte
in
diesem
Zusammenhang
beachtet
werden.
Ice
classification
must
also
be
taken
into
account
in
this
context.
Europarl v8
Der
Datenschutz
muss
auch
beim
Austausch
personenbezogener
Daten
ohne
Einschränkung
beachtet
werden.
Rules
on
data
protection
must
also
be
observed
unreservedly
when
personal
data
are
exchanged.
Europarl v8
Dieser
Aspekt
muss
meiner
Meinung
nach
auch
beachtet
werden.
I
believe
we
have
to
remember
that.
Europarl v8
Bei
der
Anwendung
der
OKM
aber
müssen
die
vertraglichen
Kompetenzgrenzen
beachtet
werden.
When
applying
the
OCM,
meanwhile,
the
competence
boundaries
set
out
in
the
Treaties
must
be
taken
into
consideration.
Europarl v8
Meines
Erachtens
müssen
hier
bestimmte
Kriterien
beachtet
werden!
I
think
it
is
important
to
establish
some
criteria.
Europarl v8
Ich
glaube,
diese
Frage
sollte
besonders
beachtet
werden.
I
believe
that
we
should
pay
great
attention
to
this
issue.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
muss
dieser
Bereich
im
Allgemeinen
stärker
beachtet
werden.
In
my
view,
this
is
an
area
which,
in
general,
requires
greater
attention.
Europarl v8
Menschenwürde
und
Menschenrechte
müssen
in
der
Strafvollzugspolitik
der
Länder
streng
beachtet
werden.
Human
dignity
and
respect
for
fundamental
rights
are
values
that
must
be
rigorously
applied
in
the
Member
States'
prison
policies.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
muss
beachtet
werden,
dass
Russland
eine
entscheidende
Rolle
spielt.
It
should
be
noted
that,
in
both
cases,
Russia
has
a
crucial
role
to
play.
Europarl v8
Auch
hier
sollten
unsere
Entschließungen
mit
dem
nötigen
Ernst
beachtet
werden.
This
is
another
area
where
our
resolutions
should
be
treated
with
due
respect.
Europarl v8
Hinsichtlich
des
Protokolls
sollten
meiner
Ansicht
nach
einige
Faktoren
beachtet
werden.
I
think
that
there
are
a
number
of
factors
that
should
be
borne
in
mind
where
this
protocol
is
concerned.
Europarl v8
Da
auch
verschiedene
Mitgliedstaaten
betroffen
sind,
müssen
die
einschlägigen
Vorschriften
beachtet
werden.
As
different
Member
States
are
also
concerned,
the
relevant
regulations
must
be
complied
with.
Europarl v8
Aber
es
passiert
zu
oft,
dass
die
Geschlechtsunterschiede
nicht
beachtet
werden.
But
it's
all
too
often
that
these
sex
diffferences
are
overlooked.
TED2020 v1