Übersetzung für "Um die ecke" in Englisch

Ich wollte immer um die Ecke denken.
I always wanted to be outside the box.
TED2020 v1

Der schwerste Moment bedeutet, dass die Dämmerung geradezu um die Ecke liegt.
The darkest moment means that the dawn will be just around the corner.
GlobalVoices v2018q4

Sie bogen um die Ecke und fanden sich einer Reihe Maschinenpistolen gegenüber.
They came around a corner faced with a row of machine guns.
TED2020 v1

Und ich habe damit gekämpft, wie ich um die Ecke komme.
And I struggled with that thing -- how to get around the corner.
TED2020 v1

Sie konnten um die Ecke denken, denn das Wasserplätschern machte sie kreativ.
They were able to think outside the box because their box was full of holes.
TED2020 v1

School um die Ecke an der 168 Morningside Avenue zustande gekommen sein.
School building around the corner at 168 Morningside Avenue).
Wikipedia v1.0

Um die Ecke war ein Feld voller goldener Weizenhalme.
Around the corner, was a field full of golden stalks of wheat.
Tatoeba v2021-03-10

Der Bus fuhr um die Ecke und hielt.
The bus turned the corner and stopped.
Tatoeba v2021-03-10

Der Bäcker ist um die Ecke.
The baker is around the corner.
Tatoeba v2021-03-10

Tom wohnt gleich um die Ecke.
Tom lives just around the corner.
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe in der Suppenküche um die Ecke immer Essen ausgeteilt.
I used to serve food at the soup kitchen around the corner.
Tatoeba v2021-03-10

Ich war immer ehrenamtlich in der Lebensmittelausgabestelle um die Ecke tätig.
I used to volunteer at the food pantry around the corner.
Tatoeba v2021-03-10

Er war soeben im Galopp um die Ecke der Rue-de-la-Coutellerie gesprengt.
He had just turned the corner of the Rue de la Coutellerie at a gallop.
Books v1

Man wird nicht gerne von Leuten überrascht, die um die Ecke kommen.
You don't like to be surprised by people who come around the corner.
TED2020 v1

Es ist um die Ecke, gerade mal einen halben Block weiter hoch.
It's around the corner, half a block up.
OpenSubtitles v2018

Das lauschige Versteck ist gleich um die Ecke.
The cozy little hideout's only a step from here.
OpenSubtitles v2018

Gegner getötet hat, heimtückisch seinen Bruder um die Ecke bringen sollte.
Would shoot down his own brother without givin' him a chance.
OpenSubtitles v2018

Ich wohne gleich um die Ecke.
Come on. I live right around the corner here.
OpenSubtitles v2018

Mister, es kann alles, außer um die Ecke schießen.
Mister, it does everything but shoot around corners.
OpenSubtitles v2018

Ich kenne einen Laden um die Ecke.
I know a small place around the corner.
OpenSubtitles v2018

Mein Wagen ist um die Ecke.
I've got the car round the corner.
OpenSubtitles v2018

Das ist ein Gewehr, mit dem man um die Ecke schießen kann.
A gun for firing round corners. You see the enemy in the mirror.
OpenSubtitles v2018

Spring übern Zaun, wir treffen uns um die Ecke.
Go over the back fence. I'll meet you around the corner.
OpenSubtitles v2018

Der Friedhofseingang ist hier um die Ecke.
The cemetery entrance is just ahead. Take a right.
OpenSubtitles v2018