Übersetzung für "Stellt sich uns die frage" in Englisch

Dabei stellt sich für uns die Frage, was das beste Modell ist.
A question that arises for us in this connection is which is the best model.
ParaCrawl v7.1

Da stellt sich uns natürlich die Frage nach dem Wieso?
Our question is of course, why?
CCAligned v1

Dabei stellt sich für uns die Frage, ob das wirklich ausreichend ist?
For us, the question arises whether this is really sufficient?
ParaCrawl v7.1

Hier stellt sich für uns die Frage, können und müssen wir Soforthilfe leisten?
The question which now faces us is whether or not we can and should provide immediate aid.
Europarl v8

Und damit stellt sich uns die große Frage, wer wird diese zusätzlichen Maßnahmen durchführen können?
I would like to give a thought to the officers and soldiers of my regiment, from the little town of Castres, who are suffering unprecedented humiliation.
EUbookshop v2

In vielen Mitgliedstaaten stellt sich uns die gesamte Frage der Eigentumskonzentration bei den Medien.
Mr Klepsch said, and I quote: 'A month ago two more persons were released from cus­tody on health grounds and sent home under house arrest, namely Mr Augustin Jarquin and Miriam Arguello.'
EUbookshop v2

Nun stellt sich für uns die Frage, ob die Union in der Lage ist, darauf schnell und energisch zu antworten und dies entsprechend zu bewerten.
The question for us now is whether the Union is capable of responding to this situation quickly and firmly and of assessing it appropriately.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang stellt sich für uns die Frage, ob die Türkei jetzt durch wirtschaftliche Druckmittel tatsächlich auf den rechten Weg gebracht werden kann.
The question for us therefore is whether or not Turkey can now be turned in the right direction with economic leverage.
Europarl v8

Zwar will man Kabila in der Demokratischen Republik Kongo eine Bewährungsfrist einräumen, aber es stellt sich für uns die Frage, ob hier beachtet wird, daß nur ein klarer Wechsel von einer Diktatur zu einer Demokratie ein Grund für einen großzügigen Schuldenerlaß sein kann.
Admittedly we want to give President Kabila in the Democratic Republic of the Congo a probationary period, but the question for us is whether it is being taken into account that only a clear change from a dictatorship to a democracy can be a reason for a generous remission of debt.
Europarl v8

Ganz unvermeidlich stellt sich uns also die Frage, inwieweit die öffentliche Gesundheit vor den Einwirkungen, die sich aus der derzeit erhöhten Exposition durch elektromagnetische Felder ergeben, geschützt ist, denn uns liegen keine überzeugenden wissenschaftlichen Daten über diese Felder vor, mit Hilfe derer langfristig schädliche Auswirkungen auf die Gesundheit nachgewiesen werden können.
We must find an answer to the question of the extent to which public health is safeguarded from the effects of increased exposure to electromagnetic fields, because we do not have conclusive scientific evidence to establish the existence of any long-term harmful effects of these fields on our health.
Europarl v8

In zahlreichen Ländern der Erde ist die Lage allerdings bei weitem nicht zufriedenstellend, und heute stellt sich uns die Frage, wie die Union noch mehr tun kann.
However, in many countries worldwide the situation is very far from being satisfactory and the question put to us today is to know how the Union can do more.
Europarl v8

Da stellt sich uns nun die Frage, wie wir die Menschenrechte handhaben werden, denn die Mitglieder werden zweifelsohne schwerwiegende Vorbehalte haben, wenn es darum geht, Birma und in geringerem Maße, oder derzeit vielleicht in ebensolchem Maße, Kambodscha in unser Abkommen mit ASEAN aufzunehmen.
This raises the question of how we handle human rights because Members will clearly have grave reservations when it comes to the admission to our treaty with ASEAN of Burma and, to a lesser extent or perhaps equally now, Cambodia.
Europarl v8

Ausgehend von diesen Bedingungen, denen man dringend entgegenwirken muss, stellt sich uns heute die Frage, welche Position die Europäische Union und alle Mitgliedstaaten in der Vorbereitungsphase und während des Gipfels selbst einnehmen.
Given this scenario, which we must counter, the issue we need to address today is what the position of the European Union and all the Member States will be; what position they will be adopting in the preparatory phase of the summit itself.
Europarl v8

Denn bereits jetzt stellt sich uns die Frage des Bedarfs an Medikamenten der zweiten Linie, für die noch keine Generika verfügbar sind und deren Preis enorm hoch ist, so dass neue Maßnahmen erforderlich sind.
Even now, we are faced with the need for second-line treatments, for which no generics are yet available and the price of which is prohibitive, requiring renewed action on our part.
Europarl v8

Daher stellt sich für uns die Frage, welchen praktischen Mehrwert EU-Vorstellungen in diesem Bereich bringen können.
We would therefore question what practical added value EU ideas in this area can bring.
Europarl v8

Nun stellt sich für uns die Frage, ob wir uns für Zusammenhalt oder Wettbewerbsfähigkeit, für Chancengleichheit oder Effizienz entscheiden.
The question as to how to choose between cohesion or competitiveness, equality or efficiency has recently arisen.
Europarl v8

Ferner gilt einer der Vorschläge der Kommission der Bekämpfung terroristischer Propaganda, und da stellt sich für uns die Frage, wo die Grenzen der freien Meinungsäußerung sind und wer sie in politischer und ideologischer Hinsicht unparteiisch festlegt, wenn in der heutigen Zeit Befreiungsbewegungen verurteilt und politische Parteien als terroristische Organisationen bezeichnet werden.
Furthermore, one of the Commission proposals refers to combating terrorist propaganda and the question we are asking is where are the limits of freedom of opinion set and who will set them, politically and ideologically impartially, when today liberating movements are condemned and political parties are called terrorist organisations.
Europarl v8

Deshalb stellt sich doch für uns die Frage: Was tun wir als Europäisches Parlament, um die Situation zu beruhigen?
That brings us up against the question: what are we as a European Parliament doing to calm the situation down?
Europarl v8

Im Hinblick auf diese Situation stellt sich uns die Frage der Garantien der Rechte der Völker Europas in dem neuen Superstaat, da es bisher die Mitgliedstaaten waren, die diese Garantien für ihre Völker sicherstellten.
In view of this situation, we come up against the issue of guarantees of the rights of the peoples of Europe in the new superstate, since it has so far been the Member States that constituted these guarantees for their peoples.
Europarl v8

Unter anderem stellt sich für uns die Frage, warum so genannte spezielle Kategorien von Daten aufgenommen worden sind, wie Daten, die Auskunft geben über die sexuelle Orientierung, die Gesundheit, politische und gewerkschaftliche Aktivitäten, die Religionszugehörigkeit.
We must also ask why so-called special categories of data are included, such as data providing information on sexual orientation, health, political and union activities, and religious belief.
Europarl v8

Zunächst stellt sich für uns die Frage, ob die Auswirkungen der Einführung neuer Technologien auf die Jugendarbeitslosigkeit wirklich hinreichend geprüft wurden.
What we need are achievements, practical plans with precise details of implementation and indications as to application.
EUbookshop v2

Wenn man damit vergleicht, was der Ministerrat für diese Energieeinsparungsmaßnahmen an Geldern genehmigen will — insgesamt 150 Mio ERE —, dann stellt sich für uns die Frage, was eigentlich unsere Haus haltsentscheidung im nichtobligatorischen Bereich wert ist.
When you compare this with what the Council intends to set aside for these energy conservation measures — a total of 150m EUA — we can only ask what our decision on the non-compulsory side of the budget is in fact worth.
EUbookshop v2

Nach Drohungen der Amerikaner, den Rücktritt anzutreten, stellt sich für uns die Frage, wie hat es David geschafft, Candida Colter aus seinem Zimmer zu werfen und schließlich aus ihrem Zimmer.
With the threat from at least some of the Americans starting to recede, the big question now must be how did David manage to get Candida Colter thrown out of his room and then her room as well?
OpenSubtitles v2018

Artikel 3, Absatz c betreffend stellt sich uns auch die Frage, wohin Menschen abgeschoben werden, und wir halten das, wenn unter den Hinweis auf "andere Regelungen" auch der kürzlich erfolgte metaphorische Händedruck zwischen Herrn Berlusconi und Gaddafi fällt, für nicht akzeptabel, da solche Vereinbarungen nicht im Rahmen schriftlicher öffentlicher Vereinbarungen getroffen werden.
We also have questions surrounding Article 3(c) about where people should be returned to, and feel that, if the reference to 'other arrangements' includes the metaphorical handshakes that we have seen in the past between Mr Berlusconi and Gadafi, this is unacceptable as such accords are made outside of written public agreements.
Europarl v8

Harrison seiner Märchenversion bleibt, stellt sich uns die Frage, ob wir dafür Verachtung oder Mitleid empfinden sollten.
DEFRAIGNE can give substance and importance to this demand that we are making in our capacity as the European Union.
EUbookshop v2

Van der Waal stellt sich für uns die Frage, wie die Politik in diesem Sektor künftig aussehen soll.
Above all else, this means that the legal basis of the system within the single market must be reaffirmed by the Commission.
EUbookshop v2

Ich stelle dagegen fest, daß heutzutage eine echte Möglichkeit besteht, daß wir bei jeder dieser großen, schwierigen und sensiblen Problempunkte, die für Europa so wichtig sind, einen Schritt nach vorne machen können, und heute stellt sich uns die Frage, ob wir zu diesem Fortschritt bereit sind oder ob wir ihn ablehnen.
At present, in the light of the developments in the situation in Croatia, the Council has re-consulted the European Parliament on extending the PHARE programme to this country, and we hope that Parliament will be able to give us a favourable reply quickly.
EUbookshop v2