Übersetzung für "Sollten wir dennoch" in Englisch
Wir
sollten
dennoch
daran
denken,
dass
Russland
einer
unserer
Hauptpartner
ist.
We
should
nonetheless
bear
in
mind
that
Russia
is
one
of
our
main
partners.
Europarl v8
Wir
sollten
aber
dennoch
nicht
den
Nutzen
unterschätzen,
den
er
gebracht
hat.
At
the
same
time,
we
must
not
underestimate
the
fact
that
it
has
done
quite
a
bit
of
good.
Europarl v8
Wir
sollten
dennoch
näher
an
sie
ran.
We
should
get
close
to
her,
though.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
dennoch
unsere
Pläne
machen.
But
still,
we'd
best
make
our
plans.
OpenSubtitles v2018
Ja,
und
ich
denke,
wir
sollten
dennoch
gehen.
Yes,
and
I
think
we
should
go
anyway.
OpenSubtitles v2018
Ist
einen
Versuch
wert,
aber
wir
sollten
hier
dennoch
weitersuchen.
It's
worth
a
try,
but
there's
no
reason
for
us
to
stop
searching
over
here.
OpenSubtitles v2018
Trotzdem:
Ein
kritisches
Auge
sollten
wir
dennoch
bewahren."
Nevertheless,
we
should
maintain
a
critical
eye
".
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
eingegangen,
aber
wir
sollten
dennoch
stets
hinein
gehen.
We
have
entered,
but
we
ought
to
be
always
entering.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
uns
dennoch
immer
wieder
die
Frage
nach
der
Effektivität
unserer
Hilfe
stellen.
I
think,
however,
that
we
should
continually
ask
about
the
effectiveness
of
our
assistance.
Europarl v8
Sollten
wir
dennoch
daran
straucheln,
so
wird
das
Europäische
Parlament
seine
Ablehnung
aussprechen.
Should
we
falter,
this
will
provoke
Parliament'
s
condemnation.
Europarl v8
Wir
sollten
es
dennoch
tun.
Yeah?
I
can't
tell.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
dennoch
ein
paar
Boote
jenseits
der
Barriere
platzieren,
falls
sie
durchbrechen.
We
should
still
place
some
boats
beyond
this
barrier,
in
case
they
break
through.
OpenSubtitles v2018
Heute
sollten
wir
dennoch
froh
sein,
daß
wir
einen
derartigen
Verblüffer
auf
CD
konservieren
dürfen.
Today
we
should
be
nevertheless
glad
that
we
may
conserve
such
an
astonishment
on
CD.
ParaCrawl v7.1
Sollten
wir
dennoch
einen
Fehler
gemacht
haben,
dann
sind
wir
für
diese
Fälle
versichert.
And
if
it
does
come
to
pass
that
we
commit
an
error,
we
are
insured
for
this
situation.
CCAligned v1
Wir
sollten
dennoch
bedenken,
daß
Personal
immer
knapp
sein
wird
und
Maßnahmen
wie
Personalumsetzung,
Umschulungen
und
Flexibilität
auch
in
Zukunft
nichts
von
ihrer
Bedeutung
verlieren
werden.
But
still,
let
us
not
forget
that
human
resources
will
always
be
scarce
and
measures
of
redeployment,
retraining
and
flexibility
will
lose
none
of
their
importance
for
the
future.
Europarl v8
Wenn
wir
konsequent
uns
selbst
gegenüber
und
gegenüber
den
von
uns
bestimmten
Positionen
sind
und
ein
Parlament
mit
weitreichenden
Kompetenzen
wollen,
sollten
wir
uns
aber
dennoch
der
Auffassung
von
Frau
Eriksson
und
anderen
Kollegen
anschließen
und
diesen
Entwurf
des
Vermittlungsausschusses
nicht
akzeptieren.
Having
said
that,
however,
and
as
far
as
the
issue
in
question
is
concerned,
if
we
wish
to
be
true
to
ourselves
and
to
the
positions
that
we
have
set
out,
and
if
we
want
a
Parliament
with
genuine
powers,
I
think
that
we
should
take
up
the
recommendation
of
Mrs
Eriksson
and
others
and
reject
the
position
of
the
conciliation
committee.
Europarl v8
Die
gegenwärtige
Situation
ist
äußerst
Besorgnis
erregend,
wir
sollten
dennoch
nicht
unseren
Sinn
für
das
Bild
als
Ganzes
verlieren.
The
current
situation
is
of
grave
concern,
but
we
should
not
lose
our
sense
of
the
wider
picture.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
dennoch
vorsehen,
um
nicht
die
Fehler
der
Lissabon-Strategie
zu
wiederholen,
die
durch
unrealistische
Zielsetzungen
in
erster
Linie
eine
Enttäuschung
war.
Let
us
be
careful,
however,
not
to
repeat
the
mistakes
of
the
Lisbon
Strategy
which,
by
setting
unrealistic
goals,
has
been
more
disappointing
than
anything
else.
Europarl v8
Wenngleich
diese
Angelegenheit
heute
noch
immer
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
ist,
sollten
wir
dennoch
deutlich
machen,
dass
der
Schutz
des
Wohls
des
Kindes
ein
wesentlicher
Grundsatz
der
Europäischen
Union
ist
und
in
der
Charta
der
Grundrechte
verankert
ist.
Although
responsibility
for
this
matter
today
still
lies
with
our
Member
States,
we
should
nonetheless
point
out
that
the
protection
of
the
best
interests
of
the
child
is
a
fundamental
principle
of
the
European
Union
and
enshrined
in
the
Charter
of
Fundamental
Rights.
Europarl v8
Die
Ziele,
die
durch
solche
Institutionen
verfolgt
werden,
sind
sicherlich
wichtig,
aber
wir
sollten
dennoch
darauf
achten,
daß
die
Schaffung
neuer
Institutionen
möglichst
nicht
zu
mehr
Bürokratie
führt.
The
objectives
of
such
institutions
are
valuable
but
we
should,
however,
like
to
ensure
that
the
creation
of
new
institutions
should
not,
if
possible,
produce
new
bureaucracy.
Europarl v8
Wir
sollten
natürlich
dennoch
die
Möglichkeit
nicht
ausschließen,
dass
die
USA
noch
mit
einer
entsprechenden
Bitte
an
uns
herantreten,
und
ich
teile
diesbezüglich
die
Meinung
meines
Fraktionsvorsitzenden.
We
should,
obviously,
not
rule
out
the
possibility
of
the
US
still
making
this
request,
and
I
share
my
group
chairman's
opinion
on
this.
Europarl v8
Die
Zusammenarbeit
sollte
eng
sein,
aber
wir
sollten
dennoch
daran
festhalten,
dass
es
sich
um
zwei
separate
Einheiten
handelt.
The
cooperation
should
be
close,
but
we
should,
nevertheless,
maintain
the
separate
nature
of
these
two
entities.
Europarl v8
Wir
müssen
mit
unseren
Aussagen
und
unserer
Kritik
vorsichtig
sein,
denn
auch
wenn
man
-
wie
ich
es
tue
-
darauf
besteht,
dass
Entscheidungen
auf
der
Basis
fundierter
Belege
zu
treffen
sind,
sollten
wir
dennoch
nicht
diejenigen
verschrecken,
von
denen
verlangt
wird,
riskante
Entscheidungen
zu
treffen,
manchmal
in
schwierigen
Situationen,
und
die
anschließend
befürchten
müssen,
sich
auf
der
Anklagebank
wiederzufinden
und
dass
jedermann
ein
Urteil
über
ihre
Entscheidungen
spricht.
We
have
to
be
careful
in
our
statements
and
criticism
because,
while
insisting
-
as
I
do
-
that
decisions
be
made
on
the
basis
of
well-sustained
evidence,
we
should
not
terrify
those
who
are
called
upon
to
take
risky
decisions,
sometimes
in
very
difficult
situations,
fearing
that
afterwards
they
will
be
put
in
the
dock
and
everyone
will
pass
judgment
on
their
decisions.
Europarl v8
Obgleich
ich
dafür
Verständnis
habe,
sollten
wir
dennoch
alle
klar
erkennen,
dass
sich
offensichtlich
nur
wenige
Mitgliedstaaten,
und
ich
nenne
Portugal,
Spanien,
Griechenland,
Finnland,
Italien,
wirklich
gegen
eine
ausschließliche
Verwendung
des
Französischen,
Englischen
und
Deutschen
wehren.
I
can
understand
that,
but
despite
this,
we
must
all
realise
that
there
appears
to
be
only
a
few
Member
States,
including
Portugal,
Spain,
Greece,
Finland
and
Italy,
which
are
strongly
opposed
to
the
exclusive
use
of
French,
English
and
German.
Europarl v8
Deswegen
sollten
wir
uns
klarmachen,
dass
es
sich
hier
um
eine
sehr
sensible
Materie
handelt
und
bei
aller
Ambition,
die
wir
haben,
sollten
wir
dennoch
sehr
umsichtig
und
behutsam
vorgehen.
That
is
why
we
need
to
be
clear
that
this
is
a
very
sensitive
area
and
however
ambitious
we
may
be,
we
still
need
to
proceed
very
carefully
and
prudently.
Europarl v8
Das
ist
zwar
nicht
Thema
der
heutigen
Aussprache,
aber
wir
sollten
dennoch
daran
denken,
dass
auch
solche
Fälle
vorkommen.
Even
though
they
are
not
the
focus
of
our
discussion
today,
we
should
not
forget
that
these
things
happen
too.
Europarl v8
Obwohl
wir
die
Bedeutung
alternativer
Energieträger
und
deren
mögliche
marktbeherrschende
Rolle
in
der
Zukunft
voll
anerkennen
müssen,
sollten
wir
dennoch
einen
realistischen
Ansatz
für
Atomenergie
entwickeln
und
der
Tatsache
ins
Gesicht
sehen,
dass
30
%
der
in
der
EU
erzeugten
Energie
aus
Kernkraftwerken
stammt.
Although
we
should
fully
recognise
the
importance
of
alternative
energy
sources
and
their
possible
dominating
role
in
the
future,
we
should
nevertheless
develop
a
down-to-earth
approach
to
nuclear
energy
and
face
the
fact
that
30%
of
the
energy
produced
in
the
EU
is
produced
by
nuclear
power
plants.
Europarl v8
Wir
sollten
dennoch
nicht
außer
Acht
lassen,
dass
auch
das
Ergebnis
des
Konvents
über
die
Zukunft
Europas,
also
der
Verfassungsvertrag,
auch
in
den
Parlamente
aller
Mitgliedstaaten
-
aller
25
Mitgliedstaaten
-
ein
Ratifizierungsverfahren
durchlaufen
wird
und
dass
dies
demzufolge
ebenfalls
ein
langsamer
und
schwerfälliger
Prozess
sein
wird.
We
should
not
forget,
however,
that
the
outcome
of
the
Convention
on
the
Future
of
Europe,
that
is,
the
Constitutional
Treaty,
will
also
be
subject
to
a
process
of
ratification
by
the
parliaments
of
all
the
Member
States,
all
twenty-five
Member
States,
and
will
therefore
be
a
similarly
slow
and
cumbersome
process.
Europarl v8
Wir
sollten
dennoch
nicht
vergessen,
dass
der
Ausbau
der
Infrastruktur
von
Flughäfen
sehr
lange
dauert,
nämlich
fünf
bis
zehn
Jahre,
und
erhebliche
Investitionen
erfordert.
Nevertheless,
we
should
not
forget
that
the
development
of
airport
infrastructures
requires
a
lot
of
time,
between
5
and
10
years,
and
substantial
investments.
Europarl v8
Wir
sollten
dennoch
nicht
außer
Acht
lassen,
dass
Verbraucherausgaben
und
Verbraucherkreditverträge
vermehrt
mit
Darlehen
finanziert
werden,
die
mit
Grundstückshypotheken
durch
so
genannte
„Equity-Release“-Mechanismen
gesichert
sind.
We
should
not,
however,
lose
sight
of
the
fact
that
increasingly
consumer
spending
and
consumer
credit
arrangements
are
financed
through
loans
secured
by
a
mortgage
on
immovable
property
through
so-called
equity
release
mechanisms.
Europarl v8