Translation of "Sollten wir dennoch" in English

Wir sollten dennoch daran denken, dass Russland einer unserer Hauptpartner ist.
We should nonetheless bear in mind that Russia is one of our main partners.
Europarl v8

Wir sollten aber dennoch nicht den Nutzen unterschätzen, den er gebracht hat.
At the same time, we must not underestimate the fact that it has done quite a bit of good.
Europarl v8

Wir sollten dennoch näher an sie ran.
We should get close to her, though.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten dennoch unsere Pläne machen.
But still, we'd best make our plans.
OpenSubtitles v2018

Ja, und ich denke, wir sollten dennoch gehen.
Yes, and I think we should go anyway.
OpenSubtitles v2018

Ist einen Versuch wert, aber wir sollten hier dennoch weitersuchen.
It's worth a try, but there's no reason for us to stop searching over here.
OpenSubtitles v2018

Trotzdem: Ein kritisches Auge sollten wir dennoch bewahren."
Nevertheless, we should maintain a critical eye ".
ParaCrawl v7.1

Wir sind eingegangen, aber wir sollten dennoch stets hinein gehen.
We have entered, but we ought to be always entering.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten uns dennoch immer wieder die Frage nach der Effektivität unserer Hilfe stellen.
I think, however, that we should continually ask about the effectiveness of our assistance.
Europarl v8

Sollten wir dennoch daran straucheln, so wird das Europäische Parlament seine Ablehnung aussprechen.
Should we falter, this will provoke Parliament' s condemnation.
Europarl v8

Wir sollten es dennoch tun.
Yeah? I can't tell.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten dennoch ein paar Boote jenseits der Barriere platzieren, falls sie durchbrechen.
We should still place some boats beyond this barrier, in case they break through.
OpenSubtitles v2018

Heute sollten wir dennoch froh sein, daß wir einen derartigen Verblüffer auf CD konservieren dürfen.
Today we should be nevertheless glad that we may conserve such an astonishment on CD.
ParaCrawl v7.1

Sollten wir dennoch einen Fehler gemacht haben, dann sind wir für diese Fälle versichert.
And if it does come to pass that we commit an error, we are insured for this situation.
CCAligned v1

Wir sollten dennoch bedenken, daß Personal immer knapp sein wird und Maßnahmen wie Personalumsetzung, Umschulungen und Flexibilität auch in Zukunft nichts von ihrer Bedeutung verlieren werden.
But still, let us not forget that human resources will always be scarce and measures of redeployment, retraining and flexibility will lose none of their importance for the future.
Europarl v8

Wenn wir konsequent uns selbst gegenüber und gegenüber den von uns bestimmten Positionen sind und ein Parlament mit weitreichenden Kompetenzen wollen, sollten wir uns aber dennoch der Auffassung von Frau Eriksson und anderen Kollegen anschließen und diesen Entwurf des Vermittlungsausschusses nicht akzeptieren.
Having said that, however, and as far as the issue in question is concerned, if we wish to be true to ourselves and to the positions that we have set out, and if we want a Parliament with genuine powers, I think that we should take up the recommendation of Mrs Eriksson and others and reject the position of the conciliation committee.
Europarl v8

Die gegenwärtige Situation ist äußerst Besorgnis erregend, wir sollten dennoch nicht unseren Sinn für das Bild als Ganzes verlieren.
The current situation is of grave concern, but we should not lose our sense of the wider picture.
Europarl v8

Wir sollten uns dennoch vorsehen, um nicht die Fehler der Lissabon-Strategie zu wiederholen, die durch unrealistische Zielsetzungen in erster Linie eine Enttäuschung war.
Let us be careful, however, not to repeat the mistakes of the Lisbon Strategy which, by setting unrealistic goals, has been more disappointing than anything else.
Europarl v8

Wenngleich diese Angelegenheit heute noch immer Zuständigkeit der Mitgliedstaaten ist, sollten wir dennoch deutlich machen, dass der Schutz des Wohls des Kindes ein wesentlicher Grundsatz der Europäischen Union ist und in der Charta der Grundrechte verankert ist.
Although responsibility for this matter today still lies with our Member States, we should nonetheless point out that the protection of the best interests of the child is a fundamental principle of the European Union and enshrined in the Charter of Fundamental Rights.
Europarl v8

Die Ziele, die durch solche Institutionen verfolgt werden, sind sicherlich wichtig, aber wir sollten dennoch darauf achten, daß die Schaffung neuer Institutionen möglichst nicht zu mehr Bürokratie führt.
The objectives of such institutions are valuable but we should, however, like to ensure that the creation of new institutions should not, if possible, produce new bureaucracy.
Europarl v8

Wir sollten natürlich dennoch die Möglichkeit nicht ausschließen, dass die USA noch mit einer entsprechenden Bitte an uns herantreten, und ich teile diesbezüglich die Meinung meines Fraktionsvorsitzenden.
We should, obviously, not rule out the possibility of the US still making this request, and I share my group chairman's opinion on this.
Europarl v8

Die Zusammenarbeit sollte eng sein, aber wir sollten dennoch daran festhalten, dass es sich um zwei separate Einheiten handelt.
The cooperation should be close, but we should, nevertheless, maintain the separate nature of these two entities.
Europarl v8

Wir müssen mit unseren Aussagen und unserer Kritik vorsichtig sein, denn auch wenn man - wie ich es tue - darauf besteht, dass Entscheidungen auf der Basis fundierter Belege zu treffen sind, sollten wir dennoch nicht diejenigen verschrecken, von denen verlangt wird, riskante Entscheidungen zu treffen, manchmal in schwierigen Situationen, und die anschließend befürchten müssen, sich auf der Anklagebank wiederzufinden und dass jedermann ein Urteil über ihre Entscheidungen spricht.
We have to be careful in our statements and criticism because, while insisting - as I do - that decisions be made on the basis of well-sustained evidence, we should not terrify those who are called upon to take risky decisions, sometimes in very difficult situations, fearing that afterwards they will be put in the dock and everyone will pass judgment on their decisions.
Europarl v8

Obgleich ich dafür Verständnis habe, sollten wir dennoch alle klar erkennen, dass sich offensichtlich nur wenige Mitgliedstaaten, und ich nenne Portugal, Spanien, Griechenland, Finnland, Italien, wirklich gegen eine ausschließliche Verwendung des Französischen, Englischen und Deutschen wehren.
I can understand that, but despite this, we must all realise that there appears to be only a few Member States, including Portugal, Spain, Greece, Finland and Italy, which are strongly opposed to the exclusive use of French, English and German.
Europarl v8

Deswegen sollten wir uns klarmachen, dass es sich hier um eine sehr sensible Materie handelt und bei aller Ambition, die wir haben, sollten wir dennoch sehr umsichtig und behutsam vorgehen.
That is why we need to be clear that this is a very sensitive area and however ambitious we may be, we still need to proceed very carefully and prudently.
Europarl v8

Das ist zwar nicht Thema der heutigen Aussprache, aber wir sollten dennoch daran denken, dass auch solche Fälle vorkommen.
Even though they are not the focus of our discussion today, we should not forget that these things happen too.
Europarl v8

Obwohl wir die Bedeutung alternativer Energieträger und deren mögliche marktbeherrschende Rolle in der Zukunft voll anerkennen müssen, sollten wir dennoch einen realistischen Ansatz für Atomenergie entwickeln und der Tatsache ins Gesicht sehen, dass 30 % der in der EU erzeugten Energie aus Kernkraftwerken stammt.
Although we should fully recognise the importance of alternative energy sources and their possible dominating role in the future, we should nevertheless develop a down-to-earth approach to nuclear energy and face the fact that 30% of the energy produced in the EU is produced by nuclear power plants.
Europarl v8

Wir sollten dennoch nicht außer Acht lassen, dass auch das Ergebnis des Konvents über die Zukunft Europas, also der Verfassungsvertrag, auch in den Parlamente aller Mitgliedstaaten - aller 25 Mitgliedstaaten - ein Ratifizierungsverfahren durchlaufen wird und dass dies demzufolge ebenfalls ein langsamer und schwerfälliger Prozess sein wird.
We should not forget, however, that the outcome of the Convention on the Future of Europe, that is, the Constitutional Treaty, will also be subject to a process of ratification by the parliaments of all the Member States, all twenty-five Member States, and will therefore be a similarly slow and cumbersome process.
Europarl v8

Wir sollten dennoch nicht vergessen, dass der Ausbau der Infrastruktur von Flughäfen sehr lange dauert, nämlich fünf bis zehn Jahre, und erhebliche Investitionen erfordert.
Nevertheless, we should not forget that the development of airport infrastructures requires a lot of time, between 5 and 10 years, and substantial investments.
Europarl v8

Wir sollten dennoch nicht außer Acht lassen, dass Verbraucherausgaben und Verbraucherkreditverträge vermehrt mit Darlehen finanziert werden, die mit Grundstückshypotheken durch so genannte „Equity-Release“-Mechanismen gesichert sind.
We should not, however, lose sight of the fact that increasingly consumer spending and consumer credit arrangements are financed through loans secured by a mortgage on immovable property through so-called equity release mechanisms.
Europarl v8