Translation of "Dennoch haben wir" in English

Dennoch haben wir heute einen wichtigen Schritt getan.
Nevertheless, the step we have taken today is still important.
Europarl v8

Dennoch haben wir auf ein ehrgeizigeres Ergebnis gehofft.
We could nevertheless have hoped for a more ambitious outcome.
Europarl v8

Dennoch haben wir beschlossen, im Namen des Entwicklungsausschusses drei Änderungsanträge einzubringen.
Nonetheless, on behalf of the Committee on Development and Cooperation, we have decided to submit three amendments.
Europarl v8

Dennoch haben wir anstelle des Originalberichts für eine alternative Entschließung gestimmt.
We voted for an alternative resolution, however, in preference to the original report.
Europarl v8

Und dennoch haben wir in dieser Institution täglich damit zu tun.
Yet we live with that on a daily basis in this institution.
Europarl v8

Dennoch haben wir es hier mit einem ungeahnten Machbarkeitswahn zu tun.
Yet here we are, faced with a kind of mad and undreamt-of omnipotence.
Europarl v8

Dennoch haben wir keinen Mehrwert geliefert.
Yet we have provided no added value.
Europarl v8

Dennoch haben wir immer noch enorme Entwicklungs- und Strukturbedürfnisse.
However, we still have enormous developmental and structural needs.
Europarl v8

Dennoch haben wir zwei Punkte, bei denen wir von seiner Auffassung abweichen.
We nonetheless have two points of disagreement with him.
Europarl v8

Dennoch haben wir schreckliche Beispiele für auftretende Probleme gesehen.
We have nevertheless seen horrendous instances of problems occurring.
Europarl v8

Dennoch haben wir nicht das Recht, den USA die Schuld zu geben.
Nevertheless, we do not have the right to blame the US.
Europarl v8

Dennoch haben wir sehr lange die Augen vor diesem Problem verschlossen.
For a very long time, we have, however, closed our eyes to these evils.
Europarl v8

Dennoch haben wir uns für eine Annahme des Kompromisses entschieden.
We have nonetheless chosen to approve the compromise.
Europarl v8

Dennoch haben wir aber Anlass zum Optimismus.
That being said, there are nonetheless grounds for optimism.
Europarl v8

Dennoch haben wir während der Fragestunde die Möglichkeit, eine Zusatzfrage zu stellen.
However, we are allowed a supplementary question during Question Time.
Europarl v8

Dennoch haben wir, glaube ich, einen guten Kompromiss erreicht.
Nevertheless, I believe that we have achieved a good compromise.
Europarl v8

Und dennoch haben wir 3,6 Millionen Fahrzeugkollisionen pro Jahr.
And yet we have 3.6 million car collisions a year.
TED2013 v1.1

Aber dennoch haben wir wegen der Krise an Widerstandskraft verloren.
However, the crisis has weakened our resilience.
TildeMODEL v2018

Dennoch haben wir uns auch langfristig als Partner im Wiederaufbauprozess verpflichtet.
But we are committed as a long term partner in the process of rebuilding and renewal.
TildeMODEL v2018

Dennoch haben wir irgendwie gerade etwas anderes zu tun.
Still, we're kind of in the middle of something right now.
OpenSubtitles v2018

Und dennoch haben wir extrem unterschiedliche Entscheidungen getroffen.
And yet we made radically different decisions.
OpenSubtitles v2018

Dennoch haben wir jetzt ein Problem.
Still, that presents us with a problem.
OpenSubtitles v2018

Dennoch haben wir das ganze Material.
We still have all the materials, though.
OpenSubtitles v2018

Dennoch, wir haben ein größeres Problem.
Still, we have a larger problem.
OpenSubtitles v2018

Dennoch haben wir oft genug viel Spaß ohne zu trinken.
That we have fun without drinking. Wait.
OpenSubtitles v2018

Dennoch haben wir eine Menge Möglichkeiten.
We're still capable of plenty.
OpenSubtitles v2018

Und dennoch haben wir den Eingriff auf Ihren Computer zurückverfolgt.
And yet we traced the embedding to your computer.
OpenSubtitles v2018

Mann, wir sind derart leidenschaftlich und dennoch haben wir keinen Sex.
Boy, with all this passion, isn't it a shame we're not having sex?
OpenSubtitles v2018

Dennoch haben wir keine Produktionsstätten entdecken können.
Yet we have observed no facilities for manufacturing.
OpenSubtitles v2018