Übersetzung für "Schon zu lange" in Englisch
Die
Mißstände
in
der
finanziellen
Verwaltung
dauern
schon
zu
lange
an.
The
financial
mismanagement
has
been
allowed
to
prevail
for
far
too
long.
Europarl v8
Wir
haben
schon
viel
zu
lange
einen
Regimewechsel
im
Iran
gefordert.
We
have
been
asking
for
a
change
of
regime
in
Iran
for
far
too
long.
Europarl v8
Schon
zu
lange
wird
der
Öffentlichkeit
nur
durch
Netze
Freiwilliger
Unterstützung
gewährt.
For
too
long
assistance
to
the
public
has
been
provided
only
by
voluntary
networks.
Europarl v8
Die
Lösung
dieser
Angelegenheit
dauert
schon
viel
zu
lange.
This
issue
has
remained
unresolved
for
too
long.
Europarl v8
Wirtschaft
und
Marktwettbewerb
dominieren
die
Zusammenarbeit
innerhalb
der
EU
schon
viel
zu
lange.
The
economy
and
competition
have
dominated
cooperation
in
the
EU
for
far
too
long.
Europarl v8
Dem
palästinensischen
Volk
werden
seine
legitimen
Rechte
schon
viel
zu
lange
vorenthalten.
For
far
too
long
the
Palestinian
people
have
been
denied
their
legitimate
rights.
Europarl v8
Zypern
ist
schon
viel
zu
lange
ein
Opfer
der
europäischen
Machtpolitik.
For
too
long
Cyprus
has
been
the
victim
of
power
politics
in
Europe.
Europarl v8
Diese
schreckliche
Geschichte
zieht
sich
schon
viel
zu
lange
hin.
This
appalling
saga
has
already
gone
on
for
far
too
long.
Europarl v8
Ich
dachte
nur,
dass
die
Aussprache
schon
zu
lange
gedauert
hätte.
I
just
thought
that
the
debate
was
going
on
for
too
long.
Europarl v8
Wir
haben
diese
Methode
schon
viel
zu
lange
hingenommen,
was
Schweine
betrifft.
We
have
accepted
this
method
for
too
long
when
it
comes
to
pigs.
Europarl v8
Sie
haben
die
Menschen
schon
viel
zu
lange
an
der
Nase
herumgeführt.
They
have
misled
people
for
far
too
long.
Europarl v8
Wir
haben
schon
viel
zu
lange
zu
diesen
Fragen
geschwiegen.
We
have
been
silent
for
too
long
about
these
issues.
Europarl v8
Diese
Erweiterung
hat
schon
viel
zu
lange
auf
sich
warten
lassen.
Enlargement
has
already
taken
too
long.
As
we
suggested,
the
newly
liberated
countries
of
Eastern
Europe
should
have
been
admitted
to
a
kind
of
Greater
European
Confederation
back
in
the
early
1990s.
Europarl v8
Der
Beitritt
Kroatiens
ist
schon
zu
lange
hinausgezögert
worden.
Croatia's
accession
has
already
been
delayed
too
long.
Europarl v8
Doch
das
Wasser
wird
schon
zu
lange
wärmer
und
die
Korallen
sterben.
But
the
water
gets
warmer
for
too
long
and
the
corals
die.
TED2020 v1
Ich
glaube,
du
bist
schon
zu
lange
hier.
I
think
you've
been
here
too
long.
Tatoeba v2021-03-10
Du
hättest
schon
lange
zu
Hause
sein
sollen.
You
should
have
been
home
long
ago.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Fleisch-
und
Milchkonzerne
schädigen
schon
viel
zu
lange
ungestraft
das
Klima.
Dairy
and
meat
giants
have
operated
with
climate
impunity
for
far
too
long.
News-Commentary v14
Die
Weltwirtschaft
ist
schon
zu
lange
von
Finanzenthusiasten
gelenkt
worden.
The
world
economy
has
been
run
for
too
long
by
finance
enthusiasts.
News-Commentary v14
Lateinamerika
hat
schon
zu
lange
Politik
am
Rande
des
Abgrunds
betrieben.
For
too
long,
Latin
America
has
practiced
the
politics
of
the
precipice.
News-Commentary v14
Wir
waren
schon
zu
lange
nur
Sklaven!
"We
have
been
slaves
too
long!
OpenSubtitles v2018
Er
hat
schon
zu
lange
mit
Kriminellen
zu
tun.
He's
been
dealing
with
criminals
too
long.
OpenSubtitles v2018
Und
du
trägst
schon
viel
zu
lange
dieses
Zeichen
der
Sklaverei.
And
you've
worn
this
emblem
of
slavery
for
far
too
long.
OpenSubtitles v2018
Er
lebt
schon
zu
lange,
das
ist
sein
Problem.
He's
lived
too
long,
that's
his
trouble.
OpenSubtitles v2018
Sie
spielt
schon
zu
lange
die
schimmernde,
glimmernde
Schlange!
Acting
out
a
part
What
a
rollicking,
frolicking
bore!
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
schon
zu
lange
in
diesem
Geschäft.
I've
been
fighting
this
war
a
long
time.
OpenSubtitles v2018
Er
versteckt
sich
schon
zu
lange
hinter
dir.
He's
been
hiding
behind
your
gun
long
enough.
OpenSubtitles v2018
Du
läufst
schon
zu
lange
davon,
Arthur
Pewtey.
You've
been
running
too
long,
Arthur
Putey.
OpenSubtitles v2018