Translation of "Schon zu lange" in English

Die Mißstände in der finanziellen Verwaltung dauern schon zu lange an.
The financial mismanagement has been allowed to prevail for far too long.
Europarl v8

Wir haben schon viel zu lange einen Regimewechsel im Iran gefordert.
We have been asking for a change of regime in Iran for far too long.
Europarl v8

Schon zu lange wird der Öffentlichkeit nur durch Netze Freiwilliger Unterstützung gewährt.
For too long assistance to the public has been provided only by voluntary networks.
Europarl v8

Die Lösung dieser Angelegenheit dauert schon viel zu lange.
This issue has remained unresolved for too long.
Europarl v8

Wirtschaft und Marktwettbewerb dominieren die Zusammenarbeit innerhalb der EU schon viel zu lange.
The economy and competition have dominated cooperation in the EU for far too long.
Europarl v8

Dem palästinensischen Volk werden seine legitimen Rechte schon viel zu lange vorenthalten.
For far too long the Palestinian people have been denied their legitimate rights.
Europarl v8

Zypern ist schon viel zu lange ein Opfer der europäischen Machtpolitik.
For too long Cyprus has been the victim of power politics in Europe.
Europarl v8

Diese schreckliche Geschichte zieht sich schon viel zu lange hin.
This appalling saga has already gone on for far too long.
Europarl v8

Ich dachte nur, dass die Aussprache schon zu lange gedauert hätte.
I just thought that the debate was going on for too long.
Europarl v8

Wir haben diese Methode schon viel zu lange hingenommen, was Schweine betrifft.
We have accepted this method for too long when it comes to pigs.
Europarl v8

Sie haben die Menschen schon viel zu lange an der Nase herumgeführt.
They have misled people for far too long.
Europarl v8

Wir haben schon viel zu lange zu diesen Fragen geschwiegen.
We have been silent for too long about these issues.
Europarl v8

Diese Erweiterung hat schon viel zu lange auf sich warten lassen.
Enlargement has already taken too long. As we suggested, the newly liberated countries of Eastern Europe should have been admitted to a kind of Greater European Confederation back in the early 1990s.
Europarl v8

Der Beitritt Kroatiens ist schon zu lange hinausgezögert worden.
Croatia's accession has already been delayed too long.
Europarl v8

Doch das Wasser wird schon zu lange wärmer und die Korallen sterben.
But the water gets warmer for too long and the corals die.
TED2020 v1

Ich glaube, du bist schon zu lange hier.
I think you've been here too long.
Tatoeba v2021-03-10

Du hättest schon lange zu Hause sein sollen.
You should have been home long ago.
Tatoeba v2021-03-10

Die Fleisch- und Milchkonzerne schädigen schon viel zu lange ungestraft das Klima.
Dairy and meat giants have operated with climate impunity for far too long.
News-Commentary v14

Die Weltwirtschaft ist schon zu lange von Finanzenthusiasten gelenkt worden.
The world economy has been run for too long by finance enthusiasts.
News-Commentary v14

Lateinamerika hat schon zu lange Politik am Rande des Abgrunds betrieben.
For too long, Latin America has practiced the politics of the precipice.
News-Commentary v14

Wir waren schon zu lange nur Sklaven!
"We have been slaves too long!
OpenSubtitles v2018

Er hat schon zu lange mit Kriminellen zu tun.
He's been dealing with criminals too long.
OpenSubtitles v2018

Und du trägst schon viel zu lange dieses Zeichen der Sklaverei.
And you've worn this emblem of slavery for far too long.
OpenSubtitles v2018

Er lebt schon zu lange, das ist sein Problem.
He's lived too long, that's his trouble.
OpenSubtitles v2018

Sie spielt schon zu lange die schimmernde, glimmernde Schlange!
Acting out a part What a rollicking, frolicking bore!
OpenSubtitles v2018

Ich bin schon zu lange in diesem Geschäft.
I've been fighting this war a long time.
OpenSubtitles v2018

Er versteckt sich schon zu lange hinter dir.
He's been hiding behind your gun long enough.
OpenSubtitles v2018

Du läufst schon zu lange davon, Arthur Pewtey.
You've been running too long, Arthur Putey.
OpenSubtitles v2018