Übersetzung für "Schon paradox" in Englisch
Es
ist
schon
paradox,
deshalb
als
Europagegner
bezeichnet
zu
werden.
It
is
paradoxical
to
be
referred
to
as
an
opponent
of
Europe
for
this
reason.
Europarl v8
Das
ist
schon
ein
wenig
paradox,
oder?
Isn't
that
a
bit
paradoxical?
CCAligned v1
Beides
hatten
wir
schon
und
auch
"Paradox"
spielt
damit.
We
have
seen
both
already
and
"Paradox"
toys
with
this
fact.
ParaCrawl v7.1
So
eine
wundervolle
Form
der
Trostlosigkeit
ist
eigentlich
fast
schon
paradox.
Such
a
beautiful
form
of
desperation
and
tristesse
is
somewhat
paradox.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
schon
paradox,
daß
ausgerechnet
die
Vertreter
des
Gemeinschaftslandes,
das
am
besten
weiß,
welche
Mühe
die
Besiedlung
und
Urbarmachung
von
Land
bedeutet,
heute
eine
zukunftsträchtige
Lösung
am
heftigsten
bekämpfen.
It
is
paradoxical
that
those
representatives
from
the
Community
country
which
best
understands
what
sacrifice
it
takes
to
colonize
and
bring
into
cultivation
virgin
lands,
should
today
be
the
most
reluctant
to
find
a
solution
for
the
future.
Europarl v8
Die
Aufteilung
ist
für
sich
gesehen
schon
ein
Paradox,
auf
das
ich
hier
nicht
näher
eingehen
möchte,
doch
verweise
ich
darauf,
daß
bislang
noch
keine
Rechtsgrundlage
und
auch
kein
klares
Verfahren
zur
Umsetzung
dieses
Wunsches
des
Rates
gefunden
wurde.
The
result
of
this
imposition
is
a
paradoxical
phenomenon
and
I
shall
not
criticize
it
now,
but
I
should
just
point
out
that,
until
now,
no
legal
basis
or
clear
procedure
for
implementing
this
idea
put
forward
by
the
Council
have
been
found.
Europarl v8
Es
ist
schon
paradox,
daß
gerade
an
einem
so
symbolhaften
Datum
wie
dem
14.
Juli,
dem
Jahrestag
der
französischen
Revolution,
ein
Demokrat
von
den
Beihelfern
des
Generals
Pinochet,
der
die
Chilenen
ihrer
Freiheit
beraubte,
ermordet
wurde.
It
is
a
paradox
that
on
the
anniversary
of
the
beginning
of
the
French
Revolution,
14
July
a
democrat
should
have
been
murdered
by
the
collaborators
of
the
Chilean
liberticide,
General
Pinochet.
Europarl v8
Es
ist
schon
geradezu
paradox,
wenn
sich
gerade
Deutschland,
Frankreich
und
Großbritannien
darauf
verständigen,
in
Brüssel
einen
Superkommissar
für
wirtschaftliche
Koordinierung
ansiedeln
zu
wollen
–
ausgerechnet
jene
Länder,
wo
das
eine
nicht
der
Euro-Zone
angehört
und
einer
Stärkung
Europas
in
der
Welt
konstitutionell
im
Wege
steht,
und
die
anderen
den
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
und
damit
EU-Recht
verletzen
und
die
Kommission
zwingen,
sogar
zum
Europäischen
Gerichtshof
zu
gehen.
It
is
positively
paradoxical
that
it
should
be
Germany,
France
and
the
United
Kingdom
who
have
agreed
that
they
want
to
plant
a
super-Commissioner
in
Brussels
to
handle
economic
coordination,
that
it
should
be
they
of
all
countries,
one
of
which
is
not
in
the
euro
zone
and
is
blocking
the
constitution
that
will
make
Europe
stronger
on
the
world
stage,
and
the
other
two
break
EU
law
by
breaching
the
Stability
and
Growth
Pact,
even
obliging
the
Commission
to
go
to
the
European
Court
of
Justice.
Europarl v8
Die
systematische
Kontrolle
der
Bürger
im
Namen
der
Terrorismusbekämpfung
ist
eine
autoritäre
Verdrehung
der
Rechtsstaatlichkeit,
und
es
ist
schon
paradox,
dass
wir
gerade
auf
diese
Weise
die
Erreichung
der
Ziele
fördern,
die
der
Terrorismus
anstrebt.
Systematically
keeping
a
check
on
people
in
the
name
of
the
fight
against
terrorism
is
an
authoritarian
distortion
of
the
rule
of
law
and,
paradoxically,
by
doing
so
we
are
helping
to
achieve
precisely
what
the
terrorists
want.
Europarl v8
Es
ist
schon
paradox,
dass
das
Leiden
und
die
furchtbaren
Urteile
des
Unrechtssystems
-
ich
wiederhole:
des
Unrechtssystems
-
in
diesem
Land
uns
Europäer
eint.
Paradoxically
enough,
one
could
say
that
the
suffering
and
terrible
verdicts
handed
down
by
the
injustice
system,
I
repeat
-
the
injustice
system,
in
that
country
seem
to
unite
us
in
Europe.
Europarl v8
Es
ist
schon
ein
wenig
paradox,
dass,
nachdem
alle
Hoheitsrechte
verschwunden
sind,
in
Europa
für
die
Staaten
lediglich
eine
Art
Eisenbahnhoheitsrecht
übrig
zu
bleiben
scheint,
das
wir
brechen
und
nach
europäischem
Modell
neu
gestalten
müssen.
It
is
strange
that,
with
all
their
areas
of
sovereignty
taken
away
from
them,
the
only
one
remaining
for
the
States
in
Europe
is
a
kind
of
railway
sovereignty,
which
we
have
got
to
break
up
and
reshape
in
a
European
mould.
Europarl v8
Im
Übrigen
ist
es
schon
paradox,
wenn
die
Türkei
die
Stimme
eines
Mitgliedstaats
erhalten
möchte,
den
sie
nicht
anerkennt.
Furthermore,
I
do
not
understand
the
paradox
of
the
Turkish
stand,
which
calls
for
the
vote
of
a
Member
State
which
it
does
not
recognise.
Europarl v8
Es
ist
schon
recht
paradox,
dass
das
Land,
das
sich
sowohl
bei
den
Agrar-
als
auch
bei
den
Dienstleistungsverhandlungen
einem
Einlenken
verweigert,
heutzutage
die
größten
globalen
Akteure
in
eben
diesem
Dienstleistungssektor
hat.
It
is
rather
paradoxical
that
the
country
that
refuses
to
offer
any
more
in
the
negotiations
on
either
agriculture
or
services
is
the
one
that
currently
has
the
largest
global
players
in
that
very
services
sector.
Europarl v8
Es
ist
schon
paradox,
dass
die
dänische
Ratifizierungsurkunde
des
Vertrags
von
Nizza
heute
in
Rom
hinterlegt
wird,
und
Frankreich,
wie
wir
gehört
haben,
den
Vertrag
ebenfalls
ratifiziert
hat.
Indeed,
paradoxically,
the
Danish
instrument
of
ratification
of
Nice
will
be
lodged
in
Rome
today;
the
French,
as
we
have
heard,
have
also
ratified
the
Treaty.
Europarl v8
Es
ist
schon
paradox,
dass
ein
Gipfel
mit
einer
gegenüber
den
Themen
der
global
governance
derart
offenen
Tagesordnung
Gegenstand
so
herber
und
gleichermaßen
unbegründeter
Kritik
ist.
It
is
strange
that
a
summit
with
an
agenda
which
is
so
sensitive
to
global
governance
issues
should
receive
such
severe,
groundless
criticism.
Europarl v8
Es
ist
schon
paradox,
dass
die
Stabilität
der
20 %-Leitlinie,
bei
wirksamer
Anwendung,
zu
einer
gewissen
soliden
sparsamen
Haushaltsführung
und
Effizienz
führen
könnte.
Ironically
enough,
if
used
effectively,
the
stability
of
the
20%
guideline
could
provide
some
sound
budgetary
rigour
and
efficiency.
Europarl v8
Es
wäre
schon
paradox,
wenn
sich
das
Europäische
Parlament
zwar
intensiv
und
wirkungsvoll
in
die
Bekämpfung
von
Erscheinungsformen
von
Diskriminierung
in
aller
Welt
einbrächte,
aber
nicht
in
der
Lage
wäre,
zu
Hause
mit
der
Achtung
der
Menschenrechte
fertig
zu
werden.
It
would
be
a
paradox
if
the
European
Parliament
were
to
become
so
heavily
and
effectively
involved
in
combating
manifestations
of
discrimination
in
the
world
yet
were
unable
to
cope
with
respect
for
human
rights
at
home
-
that
is,
in
the
EU
Member
States.
Europarl v8
Es
ist
schon
paradox,
dass
der
EG-Vertrag
der
Gemeinschaft
die
Zuständigkeit
für
die
Festlegung
von
Leitlinien
für
die
Entwicklung
des
transeuropäischen
Verkehrsnetzes
übertragen
hat,
ohne
dass
sie
aber
die
Mittel
erhielte,
um
diese
Aufgabe
wirklich
durchzuführen.
It
is
no
small
paradox
to
note
that
the
Treaty
makes
the
Community
responsible
for
producing
guidelines
for
the
development
of
the
trans-European
transport
network
without
granting
it
the
financial
resources
to
execute
that
task.
TildeMODEL v2018
Es
ist
schon
ziemlich
paradox,
daß
Argentinien,
ein
potentieller
Verkäufer
von
3
000
t
und
der
Gruppe
von
Cairns
angehörend,
die
unsere
Erstattungen
heftig
bekämpft,
uns
jetzt
Fleisch
verkaufen
will,
das
bekanntermaßen
in
den
Genuß
von
Exporterstattungen
kommt.
It
is
something
of
a
paradox,
after
all,
that
Argentina,
which
is
a
potential
seller
of
these
3
000
tonnes,
while
a
member
of
the
Cairns
Group
which
is
loud
in
its
denunciation
of
our
refunds,
should
be
offering
to
sell
us
meat
in
the
knowledge
that
she
will
receive
refunds
on
its
re-export.
EUbookshop v2
Herr
Präsident,
es
ist
schon
paradox,
wenn
wir
heute
über
die
Absicht
diskutieren,
eine
Angleichung
bei
Tabakerzeugnissen
vorzunehmen,
und
damit
zugleich
auch
über
die
Absicht,
den
freien
Verkehr
von
Substanzen
zu
erleichtern,
über
deren
Einstufung
als
sehr
gesundheitsgefährlich
wir
uns
alle
einig
sind.
Mr
President,
I
must
say
it
is
rather
paradoxical
today
to
be
discussing
the
intention
to
harmonise
tobacco
products
and,
at
the
same
time,
the
intention
to
facilitate
the
free
movement
of
what
we
all
acknowledge
to
be
a
substance
that
is
extremely
harmful
to
health.
Europarl v8
Das
Subjekt,
als
Abspaltung
eines
solchen
Phantasmas,
befindet
sich
immer
schon
im
Paradox
von
Körper-und-Zeichen-Sein.
The
subject,
as
a
splinter
of
one
of
these
phantasms,
has
always
been
caught
in
the
paradox
of
being
both
body
and
symbol.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
schon
paradox,
wenn
der
Hauptverbündete
[des
spanischen
Ministerpräsidenten]
Rajoy
in
der
EU
letztendlich
ein
Sozialist
im
Elysée-Palast
wäre.
It
would
be
paradoxical
if
[conservative
Spanish
Prime
Minister
Mariano]
Rajoy's
main
ally
within
the
EU
ended
up
being
a
Socialist
in
the
Elysée
[the
French
presidential
mansion].
ParaCrawl v7.1
Die
Position
des
Parlaments,
nicht
mehr
Transparenz
zu
verlangen,
erscheint
schon
fast
paradox,
wenn
man
bedenkt,
dass
eine
Mehrheit
der
Parteien
die
Banken
zu
mehr
Transparenz
zwingen
will
und
die
so
genannte
Weissgeldstrategie
der
Regierung
für
die
Finanzbranche
unterstützt.
Parliament’s
unwillingness
to
introduce
transparent
funding
is
a
paradox,
he
finds,
at
a
time
when
a
majority
of
parties
wants
to
push
the
banks
to
accept
a
lot
more
transparency
and
supports
the
government’s
proposal
for
a
“clean
money”
and
full
disclosure
strategy
in
the
financial
sector.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
schon
paradox:
der
Reichtum
an
Naturschätzen
–
Diamanten,
Holz,
Coltan,
Erdöl,
Erdgas,
Wasser
–
bedeutet
in
armen
Ländern
nicht,
wie
man
meinen
sollte,
eine
Gelegenheit
der
Entwicklung,
sondern
einen
Grund
für
Instabilität,
Ungleichheit
und,
nicht
selten,
Militarisierung
und
systematische
Gewaltausübung.
It’s
a
paradox:
abundance
of
natural
resources
–
diamonds,
timber,
coltan,
oil,
natural
gas,
water
-
in
poor
countries
isn’t
a
positive
advantage
for
development,
as
you
might
expect,
but
rather
a
cause
of
instability,
inequality
and,
often,
of
militarization
and
the
systematic
use
of
violence.
ParaCrawl v7.1