Translation of "Schon paradox" in English

Es ist schon paradox, deshalb als Europagegner bezeichnet zu werden.
It is paradoxical to be referred to as an opponent of Europe for this reason.
Europarl v8

Das ist schon ein wenig paradox, oder?
Isn't that a bit paradoxical?
CCAligned v1

Beides hatten wir schon und auch "Paradox" spielt damit.
We have seen both already and "Paradox" toys with this fact.
ParaCrawl v7.1

So eine wundervolle Form der Trostlosigkeit ist eigentlich fast schon paradox.
Such a beautiful form of desperation and tristesse is somewhat paradox.
ParaCrawl v7.1

Es ist schon paradox, daß ausgerechnet die Vertreter des Gemeinschaftslandes, das am besten weiß, welche Mühe die Besiedlung und Urbarmachung von Land bedeutet, heute eine zukunftsträchtige Lösung am heftigsten bekämpfen.
It is paradoxical that those representatives from the Community country which best understands what sacrifice it takes to colonize and bring into cultivation virgin lands, should today be the most reluctant to find a solution for the future.
Europarl v8

Die Aufteilung ist für sich gesehen schon ein Paradox, auf das ich hier nicht näher eingehen möchte, doch verweise ich darauf, daß bislang noch keine Rechtsgrundlage und auch kein klares Verfahren zur Umsetzung dieses Wunsches des Rates gefunden wurde.
The result of this imposition is a paradoxical phenomenon and I shall not criticize it now, but I should just point out that, until now, no legal basis or clear procedure for implementing this idea put forward by the Council have been found.
Europarl v8

Es ist schon paradox, daß gerade an einem so symbolhaften Datum wie dem 14. Juli, dem Jahrestag der französischen Revolution, ein Demokrat von den Beihelfern des Generals Pinochet, der die Chilenen ihrer Freiheit beraubte, ermordet wurde.
It is a paradox that on the anniversary of the beginning of the French Revolution, 14 July a democrat should have been murdered by the collaborators of the Chilean liberticide, General Pinochet.
Europarl v8

Es ist schon geradezu paradox, wenn sich gerade Deutschland, Frankreich und Großbritannien darauf verständigen, in Brüssel einen Superkommissar für wirtschaftliche Koordinierung ansiedeln zu wollen – ausgerechnet jene Länder, wo das eine nicht der Euro-Zone angehört und einer Stärkung Europas in der Welt konstitutionell im Wege steht, und die anderen den Stabilitäts- und Wachstumspakt und damit EU-Recht verletzen und die Kommission zwingen, sogar zum Europäischen Gerichtshof zu gehen.
It is positively paradoxical that it should be Germany, France and the United Kingdom who have agreed that they want to plant a super-Commissioner in Brussels to handle economic coordination, that it should be they of all countries, one of which is not in the euro zone and is blocking the constitution that will make Europe stronger on the world stage, and the other two break EU law by breaching the Stability and Growth Pact, even obliging the Commission to go to the European Court of Justice.
Europarl v8

Die systematische Kontrolle der Bürger im Namen der Terrorismusbekämpfung ist eine autoritäre Verdrehung der Rechtsstaatlichkeit, und es ist schon paradox, dass wir gerade auf diese Weise die Erreichung der Ziele fördern, die der Terrorismus anstrebt.
Systematically keeping a check on people in the name of the fight against terrorism is an authoritarian distortion of the rule of law and, paradoxically, by doing so we are helping to achieve precisely what the terrorists want.
Europarl v8

Es ist schon paradox, dass das Leiden und die furchtbaren Urteile des Unrechtssystems - ich wiederhole: des Unrechtssystems - in diesem Land uns Europäer eint.
Paradoxically enough, one could say that the suffering and terrible verdicts handed down by the injustice system, I repeat - the injustice system, in that country seem to unite us in Europe.
Europarl v8

Es ist schon ein wenig paradox, dass, nachdem alle Hoheitsrechte verschwunden sind, in Europa für die Staaten lediglich eine Art Eisenbahnhoheitsrecht übrig zu bleiben scheint, das wir brechen und nach europäischem Modell neu gestalten müssen.
It is strange that, with all their areas of sovereignty taken away from them, the only one remaining for the States in Europe is a kind of railway sovereignty, which we have got to break up and reshape in a European mould.
Europarl v8

Im Übrigen ist es schon paradox, wenn die Türkei die Stimme eines Mitgliedstaats erhalten möchte, den sie nicht anerkennt.
Furthermore, I do not understand the paradox of the Turkish stand, which calls for the vote of a Member State which it does not recognise.
Europarl v8

Es ist schon recht paradox, dass das Land, das sich sowohl bei den Agrar- als auch bei den Dienstleistungsverhandlungen einem Einlenken verweigert, heutzutage die größten globalen Akteure in eben diesem Dienstleistungssektor hat.
It is rather paradoxical that the country that refuses to offer any more in the negotiations on either agriculture or services is the one that currently has the largest global players in that very services sector.
Europarl v8

Es ist schon paradox, dass die dänische Ratifizierungsurkunde des Vertrags von Nizza heute in Rom hinterlegt wird, und Frankreich, wie wir gehört haben, den Vertrag ebenfalls ratifiziert hat.
Indeed, paradoxically, the Danish instrument of ratification of Nice will be lodged in Rome today; the French, as we have heard, have also ratified the Treaty.
Europarl v8

Es ist schon paradox, dass ein Gipfel mit einer gegenüber den Themen der global governance derart offenen Tagesordnung Gegenstand so herber und gleichermaßen unbegründeter Kritik ist.
It is strange that a summit with an agenda which is so sensitive to global governance issues should receive such severe, groundless criticism.
Europarl v8

Es ist schon paradox, dass die Stabilität der 20 %-Leitlinie, bei wirksamer Anwendung, zu einer gewissen soliden sparsamen Haushaltsführung und Effizienz führen könnte.
Ironically enough, if used effectively, the stability of the 20% guideline could provide some sound budgetary rigour and efficiency.
Europarl v8

Es wäre schon paradox, wenn sich das Europäische Parlament zwar intensiv und wirkungsvoll in die Bekämpfung von Erscheinungsformen von Diskriminierung in aller Welt einbrächte, aber nicht in der Lage wäre, zu Hause mit der Achtung der Menschenrechte fertig zu werden.
It would be a paradox if the European Parliament were to become so heavily and effectively involved in combating manifestations of discrimination in the world yet were unable to cope with respect for human rights at home - that is, in the EU Member States.
Europarl v8

Es ist schon paradox, dass der EG-Vertrag der Gemeinschaft die Zuständigkeit für die Festlegung von Leitlinien für die Entwicklung des transeuropäischen Verkehrsnetzes übertragen hat, ohne dass sie aber die Mittel erhielte, um diese Aufgabe wirklich durchzuführen.
It is no small paradox to note that the Treaty makes the Community responsible for producing guidelines for the development of the trans-European transport network without granting it the financial resources to execute that task.
TildeMODEL v2018

Es ist schon ziemlich paradox, daß Argentinien, ein potentieller Verkäufer von 3 000 t und der Gruppe von Cairns angehörend, die unsere Erstattungen heftig bekämpft, uns jetzt Fleisch verkaufen will, das bekanntermaßen in den Genuß von Exporterstattungen kommt.
It is something of a paradox, after all, that Argentina, which is a potential seller of these 3 000 tonnes, while a member of the Cairns Group which is loud in its denunciation of our refunds, should be offering to sell us meat in the knowledge that she will receive refunds on its re-export.
EUbookshop v2

Herr Präsident, es ist schon paradox, wenn wir heute über die Absicht diskutieren, eine Angleichung bei Tabakerzeugnissen vorzunehmen, und damit zugleich auch über die Absicht, den freien Verkehr von Substanzen zu erleichtern, über deren Einstufung als sehr gesundheitsgefährlich wir uns alle einig sind.
Mr President, I must say it is rather paradoxical today to be discussing the intention to harmonise tobacco products and, at the same time, the intention to facilitate the free movement of what we all acknowledge to be a substance that is extremely harmful to health.
Europarl v8

Das Subjekt, als Abspaltung eines solchen Phantasmas, befindet sich immer schon im Paradox von Körper-und-Zeichen-Sein.
The subject, as a splinter of one of these phantasms, has always been caught in the paradox of being both body and symbol.
ParaCrawl v7.1

Es wäre schon paradox, wenn der Hauptverbündete [des spanischen Ministerpräsidenten] Rajoy in der EU letztendlich ein Sozialist im Elysée-Palast wäre.
It would be paradoxical if [conservative Spanish Prime Minister Mariano] Rajoy's main ally within the EU ended up being a Socialist in the Elysée [the French presidential mansion].
ParaCrawl v7.1

Die Position des Parlaments, nicht mehr Transparenz zu verlangen, erscheint schon fast paradox, wenn man bedenkt, dass eine Mehrheit der Parteien die Banken zu mehr Transparenz zwingen will und die so genannte Weissgeldstrategie der Regierung für die Finanzbranche unterstützt.
Parliament’s unwillingness to introduce transparent funding is a paradox, he finds, at a time when a majority of parties wants to push the banks to accept a lot more transparency and supports the government’s proposal for a “clean money” and full disclosure strategy in the financial sector.
ParaCrawl v7.1

Es ist schon paradox: der Reichtum an Naturschätzen – Diamanten, Holz, Coltan, Erdöl, Erdgas, Wasser – bedeutet in armen Ländern nicht, wie man meinen sollte, eine Gelegenheit der Entwicklung, sondern einen Grund für Instabilität, Ungleichheit und, nicht selten, Militarisierung und systematische Gewaltausübung.
It’s a paradox: abundance of natural resources – diamonds, timber, coltan, oil, natural gas, water - in poor countries isn’t a positive advantage for development, as you might expect, but rather a cause of instability, inequality and, often, of militarization and the systematic use of violence.
ParaCrawl v7.1