Übersetzung für "Schaffung einer basis" in Englisch
Einige
Länder
erwähnen
Initiativen
zur
Schaffung
einer
fundierteren
rechtlichen
Basis
für
freiwilliges
Engagement.
Some
informed
about
initiatives
to
create
a
more
stable
legal
basis
for
volunteering.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
schlägt
außerdem
die
Schaffung
einer
regionalen
Daten
basis
vor.
A
regional
data
base
should
be
established.
EUbookshop v2
Schaffung
einer
Basis
für
weiterführende
Analysen
(daten-
und
textbasiert)
Creation
of
a
basis
for
extensive
analyses
(data
and
text
based)
CCAligned v1
Zur
Schaffung
einer
fundierten
Basis
für
die
notwendigen
Umstrukturierungs-
und
Innovationsstrategien
beantragt
der
Ausschuss
folgende
Maßnahmen:
The
Committee
calls
for
the
following
measures
to
be
taken
to
create
a
solidly-grounded
basis
for
the
restructuring
and
innovation
strategies
needed:
TildeMODEL v2018
Das
Hauptziel
des
Projektes
war
die
Schaffung
einer
wissenschaftlichen
Basis
zum
Verständnis
von
nachhaltigem
Tourismus.
The
main
objective
of
the
project
was
to
create
a
scientific
basis
for
an
understanding
of
sustainable
tourism.
EUbookshop v2
Ziel
ist
die
Schaffung
einer
langfristigen
Basis
für
eine
neue
transnationale
Forschung
und
Diskussion.
The
aim
is
to
create
a
long-term
basis
for
transnational
research
and
discussion.
ParaCrawl v7.1
Die
Kooperation
zielt
auf
die
Schaffung
einer
gemeinsamen
Basis
für
die
Bewertung
der
Nachhaltigkeit.
The
cooperation
is
aimed
at
creating
a
common
basis
for
assessing
sustainability.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
eine
Vorgehensweise,
die
eine
größere
Beteiligung
aller
Mitgliedstaaten
fördern
kann,
wodurch
die
Schaffung
einer
breiten
Basis
für
eine
Gemeinsame
Außenpolitik
ermöglicht
wird.
It
is
an
approach
capable
of
promoting
greater
involvement
of
all
the
Member
States,
hence
offering
scope
for
the
development
of
a
broader
support
base
for
a
common
foreign
policy.
Europarl v8
Das
ist
ausgezeichnet
und
sehr
gut
gemeint,
aber
es
ist
riskant,
wenn
man
solche
politisch
gesteuerten
Subventionsprogramme
mit
echten
Maßnahmen
zur
Schaffung
einer
Basis
für
ein
investitionsfreundliches
und
investitionsbereites
Wirtschaftsleben
verwechselt.
That
is
quite
excellent
and
very
well
intentioned,
but
it
is
still
a
risky
thing
to
confuse
such
politically-controlled
subsidy
programmes
with
real
measures
to
create
the
foundations
for
investment-friendly
and
investment-oriented
business.
Europarl v8
Auf
dieser
Grundlage
bitte
ich
Sie
dringend,
die
Bemühungen
der
Kommission
zur
Schaffung
einer
vernünftigen
Basis
für
Verbraucherschutz
und
Innovationsförderung
im
Lebensmittelsektor
zu
unterstützen.
On
this
basis,
I
urge
you
to
support
the
Commission's
endeavours
to
ensure
that
we
have
a
meaningful
basis
to
protect
consumers
and
foster
innovation
in
the
food
sector.
Europarl v8
Der
politische
Dialog
ebnet
den
Weg
für
neue
Initiativen
zur
Verfolgung
gemeinsamer
Ziele
und
zur
Schaffung
einer
gemeinsamen
Basis
in
Bereichen
wie
regionale
Integration,
Eindämmung
der
Armut
und
sozialer
Zusammenhalt,
nachhaltige
Entwicklung,
regionale
Sicherheit
und
Stabilität,
Konfliktprävention
und
-beilegung,
Menschenrechte,
Demokratie,
verantwortliche
Staatsführung,
Migration
und
Bekämpfung
von
Korruption,
Terrorismus,
Drogen
und
Kleinwaffen
und
leichten
Waffen.
It
shall
prepare
the
way
for
new
initiatives
for
pursuing
common
goals
and
establishing
common
ground
in
areas
such
as
regional
integration,
poverty
reduction
and
social
cohesion,
sustainable
development,
regional
security
and
stability,
conflict
prevention
and
resolution,
human
rights,
democracy,
good
governance,
migration,
and
the
fight
against
corruption,
counter-terrorism,
drugs,
and
small
arms
and
light
weapons.
DGT v2019
Zweifellos
befindet
sich
Europa
in
den
Bemühungen
um
die
Schaffung
einer
Basis
für
eine
neue
globale
Runde
im
Rahmen
der
WHO
jetzt
in
einer
besseren
Position
als
vor
der
LDC-Konferenz.
There
is
absolutely
no
doubt
that
Europe
is
now
in
a
better
position
than
before
the
LDC
conference
and
in
the
effort
of
creating
a
basis
for
a
new
global
round
in
the
WTO
framework.
Europarl v8
Diese
leistet
mit
der
Schaffung
einer
gemeinsamen
Basis
an
Kenntnissen
und
Maßnahmen
und
-
wie
Sie,
Herr
Piétrasanta,
betont
haben
-
mit
der
Herstellung
von
Beziehungen
zu
den
nationalen
Forschungszentren
einen
wertvollen
Beitrag
zur
Gestaltung
des
Europäischen
Forschungsraumes.
It
will
be
useful
in
helping
us
to
establish
the
European
Research
Area
by
creating
common
bases
of
knowledge
and
measurements
and
also,
as
you
stressed
Mr
Piétrasanta,
by
fostering
links
with
national
centres.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
immer
versucht,
das
richtige
Gleichgewicht
zwischen
einer
wirksamen
Politik
zur
Bekämpfung
der
illegalen
Einwanderung
einerseits
und
der
Schaffung
einer
Basis
für
eine
initiativreiche,
positive
Migrationspolitik
andererseits
zu
finden.
However,
the
Commission
has
always
tried
to
put
forward
the
right
balance
between
an
efficient
policy
combating
illegal
migration
and,
at
the
same
time,
defining
the
grass
roots
of
a
proactive,
positive
policy
on
migration.
Europarl v8
Doch
die
größte
Schlacht
im
Feldzug
für
die
Schaffung
einer
Basis
für
Biokraftstoff
wird
mit
den
Finanzministern
der
Mitgliedstaaten
auszufechten
sein,
die
nur
höchst
ungern
auf
ihre
Einnahmen
aus
der
Mineralölsteuer
und
deren
Beitrag
zur
Staatskasse
verzichten.
The
biggest
battle
in
the
campaign
to
create
a
basis
for
biofuel
must
be
fought
with
the
Member
States’
finance
ministers,
who
are
a
little
too
keen
on
the
tax
revenue
from
oil
and
on
the
contribution
it
makes
to
the
state
coffers.
Europarl v8
Zweitens
zählt
dazu
die
für
2002
vorgesehene
Schaffung
einer
zuverlässigen
statistischen
Basis,
die
dem
verehrten
Abgeordneten,
wie
ich
weiß,
sehr
am
Herzen
liegt
und
dem
Entwicklungshilfeausschuss
ab
2002
die
sektorale
Klassifikation
von
Programmen
und
Projekten
gestatten
wird.
Second,
the
establishment
during
2002
-
and
I
know
this
is
a
point
on
which
the
honourable
Member
has
himself
laid
great
emphasis
-
of
a
solid
statistical
basis
allowing
DAC
sectoral
classification
of
programmes
and
projects
from
2002.
Europarl v8
Die
Schaffung
einer
sehr
langfristigen
Basis
für
derartige
Vereinbarungen
könnte
im
Widerspruch
zur
Liberalisierung
des
Gasmarkts
innerhalb
der
Union
stehen,
der
wir
Priorität
einräumen
würden.
There
is
a
risk
of
contradictions
between
establishing
the
very
long-term
basis
of
those
kinds
of
deals
and
the
liberalisation
of
the
gas
market
inside
the
Union,
to
which
we
would
give
priority.
Europarl v8
In
ähnlicher
Weise
wie
die
führenden
Weltpolitiker
im
September
2000
die
Millenniumserklärung
der
UNO
verabschiedeten
und
sich
den
daraus
resultierenden
Millenniums-Entwicklungszielen
verpflichteten,
müssen
sich
die
Klimaverhandler
von
heute
auf
die
Schaffung
einer
Basis
gemeinsamer
grundlegender
ethischer
Prinzipien
festlegen.
Similar
to
the
way
world
leaders
adopted
the
United
Nations
Millennium
Declaration
in
September
2000,
and
embraced
the
resulting
Millennium
Development
Goals,
today’s
climate
negotiators
will
have
to
commit
themselves
to
creating
a
basis
of
shared
fundamental
ethical
principles.
News-Commentary v14
Wenn,
wie
zu
erwarten,
die
Anzahl
der
ständigen
Mitglieder
im
Sicherheitsrat
nicht
erhöht
wird,
sollten
die
Industriestaaten
auf
eine
Idee
zurückgreifen,
die
in
außenpolitischen
Kreisen
schon
seit
einigen
Jahren
ventiliert
wird:
Nämlich
die
Schaffung
einer
Organisation
auf
Basis
der
G-8
(allerdings
mit
China
und
Indien),
um
den
neuen
Bedrohungen
der
internationalen
Sicherheit
zu
begegnen.
If,
as
is
likely,
increasing
the
number
of
permanent
Security
Council
members
lacks
sufficient
support,
developed
countries
should
revert
to
the
idea,
circulating
in
foreign
policy
circles
for
several
years,
of
establishing
a
new
G-8-based
organization
(but
including
China
and
India)
to
counter
new
threats
to
global
security.
News-Commentary v14
Der
Deutsche
Luftsportverband
(DLV
e.
V.)
war
ein
im
März
1933
von
der
NSDAP
gegründeter
Verein
zur
Schaffung
einer
einheitlichen
Basis
für
die
militärische
Fliegerausbildung.
The
German
Air
Sports
Association
("Deutscher
Luftsportverband",
or
DLV
e.
V.)
was
an
organisation
set
up
by
the
Nazi
Party
in
March
1933
to
establish
a
uniform
basis
for
the
training
of
military
pilots.
Wikipedia v1.0
Der
gewählte
Ansatz
ist
einfach,
unbürokratisch
und
dezentral,
wobei
das
Ziel
die
Schaffung
einer
Basis
gegenseitigen
Vertrauens
zwischen
den
Organen
ist.
The
chosen
approach
is
simple,
un-bureaucratic
and
decentralised
and
aims
to
create
a
basis
of
mutual
trust
and
confidence
between
Institutions.
TildeMODEL v2018
Der
Aktionsplan
zielt
nicht
nur
darauf
ab,
älteren
Menschen
zu
mehr
Lebensqualität
zu
verhelfen
und
gleichzeitig
beträchtliche
Kosteneinsparungen
in
der
Gesundheits-
und
Sozialfürsorge
zu
erzielen,
sondern
auch
darauf,
zur
Schaffung
einer
soliden
industriellen
Basis
in
Europa
im
Bereich
IKT
für
eine
alternde
Gesellschaft
beizutragen.
The
action
plan
has
not
only
the
objectives
of
enabling
a
better
quality
of
life
for
older
people
with
significant
cost-savings
in
health
and
social
care,
but
also
aims
to
help
creating
a
strong
industrial
basis
in
Europe
for
ICT
and
ageing.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
steht
dabei
zu
ihren
im
Aktionsprogramm
für
Wachstum
und
Beschäftigung
eingegangenen
Verpflichtungen,
zur
Schaffung
einer
soliden
industriellen
Basis
beizutragen.
The
Commission
thereby
stands
by
its
commitments
in
the
Action
Programme
for
Growth
and
Employment
to
contribute
to
a
strong
industrial
base.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
steht
dabei
zu
ihren
im
Aktionsprogramm
für
Wachstum
und
Beschäftigung
eingegangenen
Verpflichtungen,
zur
Schaffung
einer
soliden
industriellen
Basis
beitragen.
The
Commission
thereby
stands
by
its
commitments
in
the
Action
Programme
for
Growth
and
Employment
to
contribute
to
a
strong
industrial
base.
TildeMODEL v2018
Erörterung
des
Vorentwurfs
einer
Stellungnahme
zum
Thema
"Schaffung
einer
gemeinsamen
konsolidierten
Basis
für
die
Unternehmensbesteuerung
in
der
EU"
(Sondierungsstellungnahme),
vorgelegt
durch
den
Berichterstatter,
Herrn
NYBERG
(R/CESE
1117/2005)
Preliminary
draft
opinion
on
Creation
of
a
common
consolidated
corporate
taxation
base
in
the
EU
(Exploratory
opinion),
presented
by
the
rapporteur,
Mr
Nyberg
(R/CESE
1117/2005)
TildeMODEL v2018
Wenn
die
integrationalistischen
wie
auch
limitativen
Folgen
des
Maastrichter
Vertrags
klar
und
deutlich
dargestellt
werden,
wird
er
meiner
Ansicht
nach
nicht
nur
von
der
Bevoelkerung
Europas
akzeptiert,
sondern
auch
als
wichtiger
Schritt
bei
der
Schaffung
einer
soliden
Basis
zur
Begrenzung
der
auf
gemeinschaftlicher
und
einzelstaatlicher
Ebene
ausgeuebten
Rechte
und
Befugnisse
begruesst.
If
the
consequences
of
the
Maastricht
Treaty,
both
integrationalist
and
limitative
in
nature,
are
clearly
and
simply
explained,
I
believe
it
will
not
only
be
accepted
by
Europe's
population,
but
also
welcomed
as
a
major
step
in
establishing
a
sound
basis
for
delimiting
the
rights
and
powers
exercised
at
Community
and
national
levels.
TildeMODEL v2018
Der
vorgeschlagene
Rahmen
ist
einfach,
unbürokratisch
und
dezentral,
wobei
das
Ziel
die
Schaffung
einer
Basis
gegenseitigen
Vertrauens
ist.
The
proposed
framework
is
simple,
un-bureaucratic
and
genuinely
decentralised
and
is
intended
to
create
a
basis
of
mutual
trust
and
confidence.
TildeMODEL v2018
Machbarkeits-/Sondierungsstudien
im
Hinblick
auf
die
Schaffung
einer
Basis
für
neue
Ideen,
damit
mögliche
neue
Forschungsgebiete
in
die
Themenfelder
integriert
werden
können.
Feasibility/explorative
studies
in
order
to
provide
a
basis
for
new
ideas
for
possible
new
research
lines
(within
the
thematic
areas).
TildeMODEL v2018
Das
Forschungsrahmenprogramm
der
EU
spielt
eine
wesentliche
Rolle
bei
der
Schaffung
einer
wissenschaftlichen
Basis
von
höchstem
Niveau,
von
der
die
Zukunft
Europas
abhängt.
"The
EU's
research
framework
programme
plays
a
vital
role
in
developing
a
first
class
science
base,
on
which
the
continent's
future
depends.
TildeMODEL v2018