Übersetzung für "Schaffung einer basis" in Englisch

Einige Länder erwähnen Initiativen zur Schaffung einer fundierteren rechtlichen Basis für freiwilliges Engagement.
Some informed about initiatives to create a more stable legal basis for volunteering.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß schlägt außerdem die Schaffung einer regionalen Daten basis vor.
A regional data base should be established.
EUbookshop v2

Schaffung einer Basis für weiterführende Analysen (daten- und textbasiert)
Creation of a basis for extensive analyses (data and text based)
CCAligned v1

Zur Schaffung einer fundierten Basis für die notwendigen Umstrukturierungs- und Innova­tionsstrategien beantragt der Ausschuss folgende Maßnahmen:
The Committee calls for the following measures to be taken to create a solidly-grounded basis for the restructuring and innovation strategies needed:
TildeMODEL v2018

Das Hauptziel des Projektes war die Schaffung einer wissenschaftlichen Basis zum Verständnis von nachhaltigem Tourismus.
The main objective of the project was to create a scientific basis for an understanding of sustainable tourism.
EUbookshop v2

Ziel ist die Schaffung einer langfristigen Basis für eine neue transnationale Forschung und Diskussion.
The aim is to create a long-term basis for transnational research and discussion.
ParaCrawl v7.1

Die Kooperation zielt auf die Schaffung einer gemeinsamen Basis für die Bewertung der Nachhaltigkeit.
The cooperation is aimed at creating a common basis for assessing sustainability.
ParaCrawl v7.1

Das ist eine Vorgehensweise, die eine größere Beteiligung aller Mitgliedstaaten fördern kann, wodurch die Schaffung einer breiten Basis für eine Gemeinsame Außenpolitik ermöglicht wird.
It is an approach capable of promoting greater involvement of all the Member States, hence offering scope for the development of a broader support base for a common foreign policy.
Europarl v8

Das ist ausgezeichnet und sehr gut gemeint, aber es ist riskant, wenn man solche politisch gesteuerten Subventionsprogramme mit echten Maßnahmen zur Schaffung einer Basis für ein investitionsfreundliches und investitionsbereites Wirtschaftsleben verwechselt.
That is quite excellent and very well intentioned, but it is still a risky thing to confuse such politically-controlled subsidy programmes with real measures to create the foundations for investment-friendly and investment-oriented business.
Europarl v8

Auf dieser Grundlage bitte ich Sie dringend, die Bemühungen der Kommission zur Schaffung einer vernünftigen Basis für Verbraucherschutz und Innovationsförderung im Lebensmittelsektor zu unterstützen.
On this basis, I urge you to support the Commission's endeavours to ensure that we have a meaningful basis to protect consumers and foster innovation in the food sector.
Europarl v8

Der politische Dialog ebnet den Weg für neue Initiativen zur Verfolgung gemeinsamer Ziele und zur Schaffung einer gemeinsamen Basis in Bereichen wie regionale Integration, Eindämmung der Armut und sozialer Zusammenhalt, nachhaltige Entwicklung, regionale Sicherheit und Stabilität, Konfliktprävention und -beilegung, Menschenrechte, Demokratie, verantwortliche Staatsführung, Migration und Bekämpfung von Korruption, Terrorismus, Drogen und Kleinwaffen und leichten Waffen.
It shall prepare the way for new initiatives for pursuing common goals and establishing common ground in areas such as regional integration, poverty reduction and social cohesion, sustainable development, regional security and stability, conflict prevention and resolution, human rights, democracy, good governance, migration, and the fight against corruption, counter-terrorism, drugs, and small arms and light weapons.
DGT v2019

Zweifellos befindet sich Europa in den Bemühungen um die Schaffung einer Basis für eine neue globale Runde im Rahmen der WHO jetzt in einer besseren Position als vor der LDC-Konferenz.
There is absolutely no doubt that Europe is now in a better position than before the LDC conference and in the effort of creating a basis for a new global round in the WTO framework.
Europarl v8

Diese leistet mit der Schaffung einer gemeinsamen Basis an Kenntnissen und Maßnahmen und - wie Sie, Herr Piétrasanta, betont haben - mit der Herstellung von Beziehungen zu den nationalen Forschungszentren einen wertvollen Beitrag zur Gestaltung des Europäischen Forschungsraumes.
It will be useful in helping us to establish the European Research Area by creating common bases of knowledge and measurements and also, as you stressed Mr Piétrasanta, by fostering links with national centres.
Europarl v8

Die Kommission hat immer versucht, das richtige Gleichgewicht zwischen einer wirksamen Politik zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung einerseits und der Schaffung einer Basis für eine initiativreiche, positive Migrationspolitik andererseits zu finden.
However, the Commission has always tried to put forward the right balance between an efficient policy combating illegal migration and, at the same time, defining the grass roots of a proactive, positive policy on migration.
Europarl v8

Doch die größte Schlacht im Feldzug für die Schaffung einer Basis für Biokraftstoff wird mit den Finanzministern der Mitgliedstaaten auszufechten sein, die nur höchst ungern auf ihre Einnahmen aus der Mineralölsteuer und deren Beitrag zur Staatskasse verzichten.
The biggest battle in the campaign to create a basis for biofuel must be fought with the Member States’ finance ministers, who are a little too keen on the tax revenue from oil and on the contribution it makes to the state coffers.
Europarl v8

Zweitens zählt dazu die für 2002 vorgesehene Schaffung einer zuverlässigen statistischen Basis, die dem verehrten Abgeordneten, wie ich weiß, sehr am Herzen liegt und dem Entwicklungshilfeausschuss ab 2002 die sektorale Klassifikation von Programmen und Projekten gestatten wird.
Second, the establishment during 2002 - and I know this is a point on which the honourable Member has himself laid great emphasis - of a solid statistical basis allowing DAC sectoral classification of programmes and projects from 2002.
Europarl v8

Die Schaffung einer sehr langfristigen Basis für derartige Vereinbarungen könnte im Widerspruch zur Liberalisierung des Gasmarkts innerhalb der Union stehen, der wir Priorität einräumen würden.
There is a risk of contradictions between establishing the very long-term basis of those kinds of deals and the liberalisation of the gas market inside the Union, to which we would give priority.
Europarl v8

In ähnlicher Weise wie die führenden Weltpolitiker im September 2000 die Millenniumserklärung der UNO verabschiedeten und sich den daraus resultierenden Millenniums-Entwicklungszielen verpflichteten, müssen sich die Klimaverhandler von heute auf die Schaffung einer Basis gemeinsamer grundlegender ethischer Prinzipien festlegen.
Similar to the way world leaders adopted the United Nations Millennium Declaration in September 2000, and embraced the resulting Millennium Development Goals, today’s climate negotiators will have to commit themselves to creating a basis of shared fundamental ethical principles.
News-Commentary v14

Wenn, wie zu erwarten, die Anzahl der ständigen Mitglieder im Sicherheitsrat nicht erhöht wird, sollten die Industriestaaten auf eine Idee zurückgreifen, die in außenpolitischen Kreisen schon seit einigen Jahren ventiliert wird: Nämlich die Schaffung einer Organisation auf Basis der G-8 (allerdings mit China und Indien), um den neuen Bedrohungen der internationalen Sicherheit zu begegnen.
If, as is likely, increasing the number of permanent Security Council members lacks sufficient support, developed countries should revert to the idea, circulating in foreign policy circles for several years, of establishing a new G-8-based organization (but including China and India) to counter new threats to global security.
News-Commentary v14

Der Deutsche Luftsportverband (DLV e. V.) war ein im März 1933 von der NSDAP gegründeter Verein zur Schaffung einer einheitlichen Basis für die militärische Fliegerausbildung.
The German Air Sports Association ("Deutscher Luftsportverband", or DLV e. V.) was an organisation set up by the Nazi Party in March 1933 to establish a uniform basis for the training of military pilots.
Wikipedia v1.0

Der gewählte Ansatz ist einfach, unbürokratisch und dezentral, wobei das Ziel die Schaffung einer Basis gegenseitigen Vertrauens zwischen den Organen ist.
The chosen approach is simple, un-bureaucratic and decentralised and aims to create a basis of mutual trust and confidence between Institutions.
TildeMODEL v2018

Der Aktionsplan zielt nicht nur darauf ab, älteren Menschen zu mehr Lebensqualität zu verhelfen und gleichzeitig beträchtliche Kosteneinsparungen in der Gesundheits- und Sozialfürsorge zu erzielen, sondern auch darauf, zur Schaffung einer soliden industriellen Basis in Europa im Bereich IKT für eine alternde Gesellschaft beizutragen.
The action plan has not only the objectives of enabling a better quality of life for older people with significant cost-savings in health and social care, but also aims to help creating a strong industrial basis in Europe for ICT and ageing.
TildeMODEL v2018

Die Kommission steht dabei zu ihren im Aktionsprogramm für Wachstum und Beschäftigung eingegangenen Verpflichtungen, zur Schaffung einer soliden industriellen Basis beizutragen.
The Commission thereby stands by its commitments in the Action Programme for Growth and Employment to contribute to a strong industrial base.
TildeMODEL v2018

Die Kommission steht dabei zu ihren im Aktionsprogramm für Wachstum und Beschäftigung eingegangenen Verpflichtungen, zur Schaffung einer soliden industriellen Basis beitragen.
The Commission thereby stands by its commitments in the Action Programme for Growth and Employment to contribute to a strong industrial base.
TildeMODEL v2018

Erörterung des Vorentwurfs einer Stellungnahme zum Thema "Schaffung einer gemeinsamen konsolidierten Basis für die Unternehmensbesteuerung in der EU" (Sondierungs­stellung­nahme), vorgelegt durch den Berichterstatter, Herrn NYBERG (R/CESE 1117/2005)
Preliminary draft opinion on Creation of a common consolidated corporate taxation base in the EU (Exploratory opinion), presented by the rapporteur, Mr Nyberg (R/CESE 1117/2005)
TildeMODEL v2018

Wenn die integrationalistischen wie auch limitativen Folgen des Maastrichter Vertrags klar und deutlich dargestellt werden, wird er meiner Ansicht nach nicht nur von der Bevoelkerung Europas akzeptiert, sondern auch als wichtiger Schritt bei der Schaffung einer soliden Basis zur Begrenzung der auf gemeinschaftlicher und einzelstaatlicher Ebene ausgeuebten Rechte und Befugnisse begruesst.
If the consequences of the Maastricht Treaty, both integrationalist and limitative in nature, are clearly and simply explained, I believe it will not only be accepted by Europe's population, but also welcomed as a major step in establishing a sound basis for delimiting the rights and powers exercised at Community and national levels.
TildeMODEL v2018

Der vorgeschlagene Rahmen ist einfach, unbürokratisch und dezentral, wobei das Ziel die Schaffung einer Basis gegenseitigen Vertrauens ist.
The proposed framework is simple, un-bureaucratic and genuinely decentralised and is intended to create a basis of mutual trust and confidence.
TildeMODEL v2018

Machbarkeits-/Sondierungsstudien im Hinblick auf die Schaffung einer Basis für neue Ideen, damit mögliche neue Forschungsgebiete in die Themenfelder integriert werden können.
Feasibility/explorative studies in order to provide a basis for new ideas for possible new research lines (within the thematic areas).
TildeMODEL v2018

Das Forschungsrahmenprogramm der EU spielt eine wesentliche Rolle bei der Schaffung einer wissenschaftlichen Basis von höchstem Niveau, von der die Zukunft Europas abhängt.
"The EU's research framework programme plays a vital role in developing a first class science base, on which the continent's future depends.
TildeMODEL v2018