Übersetzung für "Schadensersatz verlangen" in Englisch

Bei einem Irrtum kann man Schadensersatz verlangen.
If they're in the wrong, you can sue. For big money!
OpenSubtitles v2018

Er kann auch eine Nachfrist setzen und dann Schadensersatz verlangen (127).
He can also stipulate a period of grace and then demand compensation (lP7).
EUbookshop v2

Unser Recht, unter den gesetzlichen Voraussetzungen Schadensersatz zu verlangen, bleibt unberührt.
Our right to claim damages according to the legal provisions, remains unaffected.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie BIPA.be schädigen, BIPA.be wird Schadensersatz verlangen.
If you harm BIPA.be, BIPA.be will demand compensation.
ParaCrawl v7.1

In jedem Fall kann PHAG Schadensersatz von Lieferant verlangen.
In any case, PHAG may claim damages from Supplier.
ParaCrawl v7.1

Wenn Opfer Schadensersatz verlangen, können die einzelstaatlichen Gerichte die Offenlegung von Beweismitteln durch Unternehmen anordnen.
National courts can order companies to disclose evidence when victims claim compensation.
TildeMODEL v2018

Wenn Opfer Schadensersatz verlangen, können die nationalen Gerichte die Offenlegung von Beweismitteln durch Unternehmen anordnen.
National courts can order companies to disclose evidence when victims claim compensation.
TildeMODEL v2018

Sie wolle darüber hinaus ihren Ruf wiederherstellen und sich die Möglichkeit offenhalten, Schadensersatz zu verlangen.
The applicant also wishes to restore its reputation and to leave open the option of claiming compensation.
EUbookshop v2

Zumutbare Lieferverzögerungen berechtigen den Käufer nicht, vom Vertrag zurück zu treten oder Schadensersatz zu verlangen.
Reasonable delivery delays shall not entitle the Buyer to withdraw from the contract, nor to demand compensation.
ParaCrawl v7.1

Die Verbraucher in diesem Fall das Recht, den Vertrag ohne Vertragsstrafe kündigen und Schadensersatz verlangen.
Consumers in this case the right to terminate the contract without penalty and be entitled to any compensation.
ParaCrawl v7.1

Unser Recht, gegebenenfalls vom Vertrag zurückzutreten oder Schadensersatz zu verlangen, bleibt unberührt.
Our right to revoke the contract or to claim damages shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Nach ergebnislosem Ablauf der Frist ist ANDTEK zum Rücktritt vom Vertrag berechtigt und kann Schadensersatz verlangen.
If the aforementioned period expires without success, ANDTEK is entitled to withdraw from the contract and claim compensation.
ParaCrawl v7.1

Der Tag wird sicherlich kommen, an dem Nichtraucher Schadensersatz für das verlangen, was ihre Vorfahren second hand geraucht haben.
And some day we shall certainly find non-smokers suing for damages because their forebears were passive smokers.
Europarl v8

In Ausnahmefällen sollte die betroffene Person auch berechtigt sein, Schritte gegen den Datenimporteur einzuleiten und von diesem gegebenenfalls Schadensersatz zu verlangen wegen Verstoßes des Datenimporteurs gegen dessen in Klausel 3 Absatz 2 genannte Pflichten, und zwar wenn das Unternehmen des Datenexporteurs sich tatsächlich aufgelöst hat oder rechtlich aufgehört hat zu bestehen.
Exceptionally, the data subject should also be entitled to take action, and, where appropriate, receive compensation from the data importer in those cases, arising out of a breach by the data importer of any of his obligations referred to in the second paragraph of clause 3, where the data exporter has factually disappeared or has ceased to exist in law or has become insolvent.
JRC-Acquis v3.0

Amerikanische Gerichte haben beispielsweise immer wieder befunden, dass Unternehmen für entgangene Gewinne aufgrund einer Änderung der Regulierungsbestimmungen nicht zu entschädigen seien (das so genannte „regulatory taking“), aber unter den typischen Bestimmungen eines Investitionsschutzabkommens kann eine ausländische Firma (oder eine amerikanische Firma, die ihre Geschäfte über eine ausländische Tochtergesellschaft betreibt) Schadensersatz verlangen!
American courts, for example, have consistently ruled that corporations need not be compensated for the loss of profits from a change in regulations (a so-called regulatory taking); but, under the typical investment agreement, a foreign firm (or an American firm, operating through a foreign subsidiary) can demand compensation!
News-Commentary v14

Der Kreditgeber kann in diesem Fall vom Verbraucher, der von seinem Widerrufsrecht Gebrauch macht, Schadensersatz verlangen, der sich höchstens auf die Summe belaufen kann, die sich ergibt, wenn man den effektiven Jahreszins auf den in Anspruch genommenen Betrag anwendet, und zwar vom Tag der Auszahlung bis zum Tag der Rückzahlung oder der Rückgabe der Sache.
The creditor may in this instance require a consumer who is exercising his right to withdrawal to pay a maximum indemnity that is consistent with the amount obtained by applying the annual percentage rate of charge to the amount drawn down with effect from the date of drawdown and up until such time as the APR ceases to apply following the repayment of the funds or the return of the goods.
TildeMODEL v2018

Natürliche oder juristische Personen können für einen Schaden, der durch ein schadhaftes Produkt verursacht wurde, gemäß dem geltenden Unionsrecht und dem geltenden nationalen Recht Schadensersatz verlangen.
The competent authority of the Member State in which the manufacturer has its registered place of business may require that the manufacturer provide samples of the device free of charge or, where that is impracticable, grant access to the device.
DGT v2019

Jede Person oder jeder Mitgliedstaat, der/dem durch eine rechtswidrige Verarbeitung oder durch andere gegen diese Verordnung verstoßende Handlungen ein Schaden entsteht, hat das Recht, von dem für den Schaden verantwortlichen Mitgliedstaat Schadensersatz zu verlangen.
Any person who, or Member State which, has suffered damage as a result of an unlawful processing operation or any act incompatible with this Regulation shall be entitled to receive compensation from the Member State which is responsible for the damage suffered.
DGT v2019

Neben dem Recht des Verbrauchers, vom Vertrag zurückzutreten, wenn der Unternehmer seiner Pflicht zur Lieferung der Waren gemäß dieser Richtlinie nicht nachkommt, kann der Verbraucher gemäß den geltenden einzelstaatlichen Rechtsvorschriften andere Rechtsbehelfe in Anspruch nehmen, beispielsweise dem Unternehmer eine zusätzliche Lieferfrist gestatten, die Erfüllung des Vertrags durchsetzen, Zahlungen zurückhalten und Schadensersatz verlangen.
In addition to the consumer’s right to terminate the contract where the trader has failed to fulfil his obligations to deliver the goods in accordance with this Directive, the consumer may, in accordance with the applicable national law, have recourse to other remedies, such as granting the trader an additional period of time for delivery, enforcing the performance of the contract, withholding payment, and seeking damages.
DGT v2019

Während Anleger und Emittenten, die eine vertragliche Beziehung zu einer Ratingagentur eingegangen sind, bereits aufgrund von Vertragsverletzung Ansprüche gegen diese Ratingagentur geltend machen können, sollten alle Anleger und Emittenten, unabhängig davon, ob eine vertragliche Beziehung zwischen ihnen und einer Ratingagentur besteht, die Möglichkeit haben, bei einem Verstoß gegen die Verordnung (EG) Nr. 1060/2009 Schadensersatz zu verlangen.
While investors and issuers who have a contractual relationship with a credit rating agency may choose to base a claim against that credit rating agency on a breach of contract, the possibility of claiming damages for an infringement of Regulation (EC) No 1060/2009 should be available for all investors and issuers, regardless of whether there is a contractual relationship between the parties.
DGT v2019

Jede Person oder jeder Mitgliedstaat, der/dem durch eine rechtswidrige Verarbeitung oder durch andere gegen diesen Beschluss verstoßende Handlungen ein Schaden entsteht, hat das Recht, von dem für den Schaden verantwortlichen Mitgliedstaat Schadensersatz zu verlangen.
Any person who, or Member State which, has suffered damage as a result of an unlawful processing operation or any act incompatible with this Decision shall be entitled to receive compensation from the Member State which is responsible for the damage suffered.
DGT v2019

Die Rechteinhaber können die Zerstörung, den Rückruf oder das endgültige Aus-dem-Verkehr-Ziehen illegaler Waren sowie finanzielle Entschädigung, Unterlassungsanordnung und Schadensersatz verlangen.
Remedies available to right holders include the destruction, recall or permanent removal from the market of illegal goods, as well as financial compensation, injunctions and damages.
TildeMODEL v2018

Noch größer sind die Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten, wenn mehrere Verbraucher oder Unternehmen in derselben Sache Schadensersatz verlangen.
The situation is even more diverse among Member States when several consumers or businesses want to seek damages in the same case.
TildeMODEL v2018

Eine Kommissionsentscheidung, in der ein Verstoß festgestellt wird ist ein Beweis dafür, dass ein gesetzeswidriges Verhalten stattgefunden hat und gibt unmittelbar betroffenen Personen oder Unternehmen das Recht, die Sache vor die nationalen Gerichte zu bringen und Schadensersatz zu verlangen.
A Commission decision finding an infringement is a proof that the illegal behaviour took place and gives persons or firms affected directly by such anti-competitive behaviour the right to bring the matter before the national courts and seek damages.
TildeMODEL v2018

In vielen Fällen ist es die erfolgreiche behördliche Durchsetzung der Wettbewerbsvorschriften, die die Opfer in die Lage versetzt, anschließend Schadensersatz zu verlangen und zu erhalten.
In many cases, it is the successful enforcement of competition rules by a public authority that will enable victims to subsequently seek and obtain compensation.
TildeMODEL v2018

Zwar besteht in allen Mitgliedstaaten der EU das Recht, vor den einzelstaatlichen Gerichten Schadensersatz zu verlangen, Unternehmen und Bürger sind jedoch nicht immer in der Lage, es in der Praxis auszuüben.
It is true that the right to claim compensation before national courts exists in all EU Member States but businesses and citizens are not always able to exercise it in practice.
TildeMODEL v2018