Translation of "Schadensersatz verlangen" in English
Bei
einem
Irrtum
kann
man
Schadensersatz
verlangen.
If
they're
in
the
wrong,
you
can
sue.
For
big
money!
OpenSubtitles v2018
Er
kann
auch
eine
Nachfrist
setzen
und
dann
Schadensersatz
verlangen
(127).
He
can
also
stipulate
a
period
of
grace
and
then
demand
compensation
(lP7).
EUbookshop v2
Unser
Recht,
unter
den
gesetzlichen
Voraussetzungen
Schadensersatz
zu
verlangen,
bleibt
unberührt.
Our
right
to
claim
damages
according
to
the
legal
provisions,
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
BIPA.be
schädigen,
BIPA.be
wird
Schadensersatz
verlangen.
If
you
harm
BIPA.be,
BIPA.be
will
demand
compensation.
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Fall
kann
PHAG
Schadensersatz
von
Lieferant
verlangen.
In
any
case,
PHAG
may
claim
damages
from
Supplier.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Opfer
Schadensersatz
verlangen,
können
die
einzelstaatlichen
Gerichte
die
Offenlegung
von
Beweismitteln
durch
Unternehmen
anordnen.
National
courts
can
order
companies
to
disclose
evidence
when
victims
claim
compensation.
TildeMODEL v2018
Wenn
Opfer
Schadensersatz
verlangen,
können
die
nationalen
Gerichte
die
Offenlegung
von
Beweismitteln
durch
Unternehmen
anordnen.
National
courts
can
order
companies
to
disclose
evidence
when
victims
claim
compensation.
TildeMODEL v2018
Sie
wolle
darüber
hinaus
ihren
Ruf
wiederherstellen
und
sich
die
Möglichkeit
offenhalten,
Schadensersatz
zu
verlangen.
The
applicant
also
wishes
to
restore
its
reputation
and
to
leave
open
the
option
of
claiming
compensation.
EUbookshop v2
Zumutbare
Lieferverzögerungen
berechtigen
den
Käufer
nicht,
vom
Vertrag
zurück
zu
treten
oder
Schadensersatz
zu
verlangen.
Reasonable
delivery
delays
shall
not
entitle
the
Buyer
to
withdraw
from
the
contract,
nor
to
demand
compensation.
ParaCrawl v7.1
Die
Verbraucher
in
diesem
Fall
das
Recht,
den
Vertrag
ohne
Vertragsstrafe
kündigen
und
Schadensersatz
verlangen.
Consumers
in
this
case
the
right
to
terminate
the
contract
without
penalty
and
be
entitled
to
any
compensation.
ParaCrawl v7.1
Unser
Recht,
gegebenenfalls
vom
Vertrag
zurückzutreten
oder
Schadensersatz
zu
verlangen,
bleibt
unberührt.
Our
right
to
revoke
the
contract
or
to
claim
damages
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Nach
ergebnislosem
Ablauf
der
Frist
ist
ANDTEK
zum
Rücktritt
vom
Vertrag
berechtigt
und
kann
Schadensersatz
verlangen.
If
the
aforementioned
period
expires
without
success,
ANDTEK
is
entitled
to
withdraw
from
the
contract
and
claim
compensation.
ParaCrawl v7.1
Der
Tag
wird
sicherlich
kommen,
an
dem
Nichtraucher
Schadensersatz
für
das
verlangen,
was
ihre
Vorfahren
second
hand
geraucht
haben.
And
some
day
we
shall
certainly
find
non-smokers
suing
for
damages
because
their
forebears
were
passive
smokers.
Europarl v8
In
Ausnahmefällen
sollte
die
betroffene
Person
auch
berechtigt
sein,
Schritte
gegen
den
Datenimporteur
einzuleiten
und
von
diesem
gegebenenfalls
Schadensersatz
zu
verlangen
wegen
Verstoßes
des
Datenimporteurs
gegen
dessen
in
Klausel
3
Absatz
2
genannte
Pflichten,
und
zwar
wenn
das
Unternehmen
des
Datenexporteurs
sich
tatsächlich
aufgelöst
hat
oder
rechtlich
aufgehört
hat
zu
bestehen.
Exceptionally,
the
data
subject
should
also
be
entitled
to
take
action,
and,
where
appropriate,
receive
compensation
from
the
data
importer
in
those
cases,
arising
out
of
a
breach
by
the
data
importer
of
any
of
his
obligations
referred
to
in
the
second
paragraph
of
clause
3,
where
the
data
exporter
has
factually
disappeared
or
has
ceased
to
exist
in
law
or
has
become
insolvent.
JRC-Acquis v3.0
Amerikanische
Gerichte
haben
beispielsweise
immer
wieder
befunden,
dass
Unternehmen
für
entgangene
Gewinne
aufgrund
einer
Änderung
der
Regulierungsbestimmungen
nicht
zu
entschädigen
seien
(das
so
genannte
„regulatory
taking“),
aber
unter
den
typischen
Bestimmungen
eines
Investitionsschutzabkommens
kann
eine
ausländische
Firma
(oder
eine
amerikanische
Firma,
die
ihre
Geschäfte
über
eine
ausländische
Tochtergesellschaft
betreibt)
Schadensersatz
verlangen!
American
courts,
for
example,
have
consistently
ruled
that
corporations
need
not
be
compensated
for
the
loss
of
profits
from
a
change
in
regulations
(a
so-called
regulatory
taking);
but,
under
the
typical
investment
agreement,
a
foreign
firm
(or
an
American
firm,
operating
through
a
foreign
subsidiary)
can
demand
compensation!
News-Commentary v14
Der
Kreditgeber
kann
in
diesem
Fall
vom
Verbraucher,
der
von
seinem
Widerrufsrecht
Gebrauch
macht,
Schadensersatz
verlangen,
der
sich
höchstens
auf
die
Summe
belaufen
kann,
die
sich
ergibt,
wenn
man
den
effektiven
Jahreszins
auf
den
in
Anspruch
genommenen
Betrag
anwendet,
und
zwar
vom
Tag
der
Auszahlung
bis
zum
Tag
der
Rückzahlung
oder
der
Rückgabe
der
Sache.
The
creditor
may
in
this
instance
require
a
consumer
who
is
exercising
his
right
to
withdrawal
to
pay
a
maximum
indemnity
that
is
consistent
with
the
amount
obtained
by
applying
the
annual
percentage
rate
of
charge
to
the
amount
drawn
down
with
effect
from
the
date
of
drawdown
and
up
until
such
time
as
the
APR
ceases
to
apply
following
the
repayment
of
the
funds
or
the
return
of
the
goods.
TildeMODEL v2018
Natürliche
oder
juristische
Personen
können
für
einen
Schaden,
der
durch
ein
schadhaftes
Produkt
verursacht
wurde,
gemäß
dem
geltenden
Unionsrecht
und
dem
geltenden
nationalen
Recht
Schadensersatz
verlangen.
The
competent
authority
of
the
Member
State
in
which
the
manufacturer
has
its
registered
place
of
business
may
require
that
the
manufacturer
provide
samples
of
the
device
free
of
charge
or,
where
that
is
impracticable,
grant
access
to
the
device.
DGT v2019
Jede
Person
oder
jeder
Mitgliedstaat,
der/dem
durch
eine
rechtswidrige
Verarbeitung
oder
durch
andere
gegen
diese
Verordnung
verstoßende
Handlungen
ein
Schaden
entsteht,
hat
das
Recht,
von
dem
für
den
Schaden
verantwortlichen
Mitgliedstaat
Schadensersatz
zu
verlangen.
Any
person
who,
or
Member
State
which,
has
suffered
damage
as
a
result
of
an
unlawful
processing
operation
or
any
act
incompatible
with
this
Regulation
shall
be
entitled
to
receive
compensation
from
the
Member
State
which
is
responsible
for
the
damage
suffered.
DGT v2019
Neben
dem
Recht
des
Verbrauchers,
vom
Vertrag
zurückzutreten,
wenn
der
Unternehmer
seiner
Pflicht
zur
Lieferung
der
Waren
gemäß
dieser
Richtlinie
nicht
nachkommt,
kann
der
Verbraucher
gemäß
den
geltenden
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
andere
Rechtsbehelfe
in
Anspruch
nehmen,
beispielsweise
dem
Unternehmer
eine
zusätzliche
Lieferfrist
gestatten,
die
Erfüllung
des
Vertrags
durchsetzen,
Zahlungen
zurückhalten
und
Schadensersatz
verlangen.
In
addition
to
the
consumer’s
right
to
terminate
the
contract
where
the
trader
has
failed
to
fulfil
his
obligations
to
deliver
the
goods
in
accordance
with
this
Directive,
the
consumer
may,
in
accordance
with
the
applicable
national
law,
have
recourse
to
other
remedies,
such
as
granting
the
trader
an
additional
period
of
time
for
delivery,
enforcing
the
performance
of
the
contract,
withholding
payment,
and
seeking
damages.
DGT v2019
Während
Anleger
und
Emittenten,
die
eine
vertragliche
Beziehung
zu
einer
Ratingagentur
eingegangen
sind,
bereits
aufgrund
von
Vertragsverletzung
Ansprüche
gegen
diese
Ratingagentur
geltend
machen
können,
sollten
alle
Anleger
und
Emittenten,
unabhängig
davon,
ob
eine
vertragliche
Beziehung
zwischen
ihnen
und
einer
Ratingagentur
besteht,
die
Möglichkeit
haben,
bei
einem
Verstoß
gegen
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1060/2009
Schadensersatz
zu
verlangen.
While
investors
and
issuers
who
have
a
contractual
relationship
with
a
credit
rating
agency
may
choose
to
base
a
claim
against
that
credit
rating
agency
on
a
breach
of
contract,
the
possibility
of
claiming
damages
for
an
infringement
of
Regulation
(EC)
No
1060/2009
should
be
available
for
all
investors
and
issuers,
regardless
of
whether
there
is
a
contractual
relationship
between
the
parties.
DGT v2019
Jede
Person
oder
jeder
Mitgliedstaat,
der/dem
durch
eine
rechtswidrige
Verarbeitung
oder
durch
andere
gegen
diesen
Beschluss
verstoßende
Handlungen
ein
Schaden
entsteht,
hat
das
Recht,
von
dem
für
den
Schaden
verantwortlichen
Mitgliedstaat
Schadensersatz
zu
verlangen.
Any
person
who,
or
Member
State
which,
has
suffered
damage
as
a
result
of
an
unlawful
processing
operation
or
any
act
incompatible
with
this
Decision
shall
be
entitled
to
receive
compensation
from
the
Member
State
which
is
responsible
for
the
damage
suffered.
DGT v2019
Die
Rechteinhaber
können
die
Zerstörung,
den
Rückruf
oder
das
endgültige
Aus-dem-Verkehr-Ziehen
illegaler
Waren
sowie
finanzielle
Entschädigung,
Unterlassungsanordnung
und
Schadensersatz
verlangen.
Remedies
available
to
right
holders
include
the
destruction,
recall
or
permanent
removal
from
the
market
of
illegal
goods,
as
well
as
financial
compensation,
injunctions
and
damages.
TildeMODEL v2018
Noch
größer
sind
die
Unterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten,
wenn
mehrere
Verbraucher
oder
Unternehmen
in
derselben
Sache
Schadensersatz
verlangen.
The
situation
is
even
more
diverse
among
Member
States
when
several
consumers
or
businesses
want
to
seek
damages
in
the
same
case.
TildeMODEL v2018
Eine
Kommissionsentscheidung,
in
der
ein
Verstoß
festgestellt
wird
ist
ein
Beweis
dafür,
dass
ein
gesetzeswidriges
Verhalten
stattgefunden
hat
und
gibt
unmittelbar
betroffenen
Personen
oder
Unternehmen
das
Recht,
die
Sache
vor
die
nationalen
Gerichte
zu
bringen
und
Schadensersatz
zu
verlangen.
A
Commission
decision
finding
an
infringement
is
a
proof
that
the
illegal
behaviour
took
place
and
gives
persons
or
firms
affected
directly
by
such
anti-competitive
behaviour
the
right
to
bring
the
matter
before
the
national
courts
and
seek
damages.
TildeMODEL v2018
In
vielen
Fällen
ist
es
die
erfolgreiche
behördliche
Durchsetzung
der
Wettbewerbsvorschriften,
die
die
Opfer
in
die
Lage
versetzt,
anschließend
Schadensersatz
zu
verlangen
und
zu
erhalten.
In
many
cases,
it
is
the
successful
enforcement
of
competition
rules
by
a
public
authority
that
will
enable
victims
to
subsequently
seek
and
obtain
compensation.
TildeMODEL v2018
Zwar
besteht
in
allen
Mitgliedstaaten
der
EU
das
Recht,
vor
den
einzelstaatlichen
Gerichten
Schadensersatz
zu
verlangen,
Unternehmen
und
Bürger
sind
jedoch
nicht
immer
in
der
Lage,
es
in
der
Praxis
auszuüben.
It
is
true
that
the
right
to
claim
compensation
before
national
courts
exists
in
all
EU
Member
States
but
businesses
and
citizens
are
not
always
able
to
exercise
it
in
practice.
TildeMODEL v2018