Übersetzung für "Sachen regeln" in Englisch

Leute... die Sachen regeln... sind deutlich schwerer zu finden.
People... (Exhales) Who can fix things... they're a great deal harder to find.
OpenSubtitles v2018

Manchmal ist es besser, Sachen gleich zu regeln.
It's always better to sort things out right away.
OpenSubtitles v2018

Ich muss die Sachen meiner Eltern regeln.
How can I arrange my parents' affairs?
OpenSubtitles v2018

Maximus gab mir einen Monat, um meine Sachen zu regeln.
Maximus gave me a month to clear my stuff out.
OpenSubtitles v2018

Du warst immer gut darin, Sachen zu regeln.
You're always good at fixing things.
OpenSubtitles v2018

Meine Familie hat ein paar Sachen zu regeln mit Jimmy.
My family has a few things to work out with Jimmy.
OpenSubtitles v2018

Wir werden hier einige Sachen regeln und du kannst schnell wiederkommen.
We're gonna straighten things out down here, and you'll be back before you know it.
OpenSubtitles v2018

Bevor ich gehe, habe ich noch ein paar wichtige Sachen zu regeln.
But before I go, there's an important matter to be settled.
OpenSubtitles v2018

Vorher müssen wir noch n paar Sachen regeln.
We've things to do 'till tonight.
OpenSubtitles v2018

Er ist Anwalt und soll Frans Sachen regeln.
He's a lawyer and he's here to get Fran's affairs in order.
OpenSubtitles v2018

Deshalb habe ich Sie bevollmächtigt, solche Sachen regeln.
That's why I gave you power of attorney, so you can figure these things out.
OpenSubtitles v2018

Ich gehe in die Staaten zurück, meine Sachen regeln.
I'll g0 back to the States and organize my things.
OpenSubtitles v2018

Du musst diese Sachen besser regeln.
You have to handle this stuff better.
OpenSubtitles v2018

Ich muss meine Sachen regeln.
I got my own shit to take care of.
OpenSubtitles v2018

Und ich kann auch nicht immer bei dir bleiben und die Sachen für dich regeln!
I can't always be there and take care of things for you!
OpenSubtitles v2018

Ja, es ist Zeit für uns Brüder, ein paar Sachen zu regeln.
Yes, it's time for the brothers to work it out.
OpenSubtitles v2018

Elias kehrte nach Mystic zurück, Elizabeth blieb in London, um ihre Sachen zu regeln.
Elias returned to Mystic and Elizabeth stayed in London to settle her affairs.
OpenSubtitles v2018

Zuweilen wird ihnen sogar eine Art letztgültige Autorität in Sachen Regeln und Standards zugesprochen.
Occasionally a kind of ultimate authority in matters of rules and standards is even attributed to them.
ParaCrawl v7.1

Bei dem Verfahren müssen wir nicht darüber nachdenken, ob wir Rechte abgeben, sondern wie detailliert wir zukünftig in Europa Sachen regeln und wo wir nur einen Rahmen vorgeben und gewisse Anpassungsmechanismen an andere Institutionen wie die Kommission, aber auch wie Basel weitergeben.
During the procedure we must not think about whether we are surrendering rights, but about the degree of detail to which we regulate matters in Europe in future, or where we should simply establish the framework and pass on certain instruments of adjustment to other institutions, such as the Commission, but also Basel.
Europarl v8

So unter ihren Stühlen finden sie ein Merkblatt mit einfachen Tier Regeln, sachen die sie dürfen und nicht.
Now underneath each one of your chairs you'll find a pamphlet With a simple list of animal rights do's and don't's.
OpenSubtitles v2018

Solche Sachen regeln sich oft ganz von alleine... aber jemand macht sich sehr viel Mühe um Sie beide reinzureiten.
Well, like I told you, these things have a way of working themselves out, but somebody's gone to an awful lot of trouble to try to ruin you two. It may be too far to stop now.
OpenSubtitles v2018

Donnerwetter, man würde denken, dass ein Haufen schmutziger Herrinnen ein bisschen weniger verklemmt wäre, wegen Sachen wie Regeln.
Gosh,u'd think a bunch of dirty mistresses would be a little less uptight about t hings like rules.
OpenSubtitles v2018

Da wir ein Leben lang Freunde sind, stelle ich mir vor, ich gebe dir ca. 12 Stunden, um deine Sachen zu regeln und dich zu verabschieden, in Ordnung?
I figured I'd give you about 12 hours to get your affairs in order and say your good-byes, all right ?
OpenSubtitles v2018

Diese Services sind nicht nur teuer, sondern aufgrund ihrer mangelnden Flexibilität in Sachen Regeln und Berechnungen auch schwer zu verwalten.
These services are not only costly, but difficult to manage due to their lack of flexibility around rules and calculations.
ParaCrawl v7.1

Es scheint, als ob die Stellvertretenden Vorsitzenden der Exekutivkomitees und die Bevollmächtigten des Rates selbst Elektrotechniker, Architekten, Künstler und schließlich Obermesner wären, die alle mit der Kirche zusammenhängenden Sachen regeln und die Gläubigen schikanieren.
It would appear that vice-chairmen ofrayonexecutive committees and commissioners of the Council for Religious Affairs are electrical engineers, architects, artists, and finally, the chief sacristans who administer all matters connected with the church and pressure the faithful.
ParaCrawl v7.1

Und während sich die Sachen eventuell regeln, zeigt die feste Haltung des Unternehmens, wie weit es gehen will, um den Kampf um die Vorherrschaft im Internet zu gewinnen.
And while things may eventually work out, the company’s firm stance shows just how far it is willing to go to win the battle for internet supremacy.
ParaCrawl v7.1

Sie haben so wenig Zeit, um ihre dumme Sache zu regeln.
They have such little time to do this dumb thing of theirs, this "buttinsky" thing.
OpenSubtitles v2018

Willst du die Sache nicht regeln?
Aren't you gonna settle the score?
OpenSubtitles v2018

Ich ging weg und sie wollten die Sache regeln.
I left, and they went to settle it.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte wissen, wie sich die Sache regeln lässt.
I wanted his advice about the best way to handle it.
OpenSubtitles v2018

Nach einer kurzen Überprüfung können wir die Sache sicher regeln.
And after a simple check, I'm sure this matter will be settled.
OpenSubtitles v2018

Ich habe dir gesagt, du sollst die Zeppelin-Sache regeln.
I told you to handle the Zeppelin situation.
OpenSubtitles v2018

Halten Sie einfach nur die Klappe und lassen Sie mich die Sache regeln.
I just need you to shut up and let me figure this out.
OpenSubtitles v2018

Ich werde die Sache irgendwie regeln.
I'll sort things out somehow.
OpenSubtitles v2018

Wir versuchen die Sache zu regeln.
We're trying to contain the situation.
OpenSubtitles v2018

Schön, als Experte in Sachen Gott könnt Ihr die Sache regeln.
All right, Aramis, as you're the expert on God, you can deal with her.
OpenSubtitles v2018

Er wollte die Sache alleine regeln, aber es misslang.
He wanted to put things right, but it turned bad.
OpenSubtitles v2018

Ich muss die Sache selber regeln.
I think I'll have to take matters in my own hands now.
OpenSubtitles v2018

Als Rektor wird er die Sache regeln.
He's the head, he'll get this sorted out.
OpenSubtitles v2018

Er sagte, er würde die Sache regeln.
He said he would take care of it.
OpenSubtitles v2018

Ich habe schon mit Fargo gesprochen und die wollen die Sache selbst regeln.
I've already talked to Fargo, and they want to deal with this themselves.
OpenSubtitles v2018

Du musst dringend die Sache mit Myles regeln.
Yes. You really need to straighten this thing out with Myles.
OpenSubtitles v2018

Du wolltest keinen anderen Killer und die Sache mit Barney regeln.
You said not to hire another hit man. You said you'd handle it with Barney.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen Clay am Leben halten um diese Kartell Sache zu regeln.
We need to keep Clay alive to handle this cartel thing.
OpenSubtitles v2018

Sie sollen nichts verweigern, nur mich die Sache regeln lassen.
Don't refuse anything, but let me handle things.
OpenSubtitles v2018