Translation of "Sachen regeln" in English
Leute...
die
Sachen
regeln...
sind
deutlich
schwerer
zu
finden.
People...
(Exhales)
Who
can
fix
things...
they're
a
great
deal
harder
to
find.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
ist
es
besser,
Sachen
gleich
zu
regeln.
It's
always
better
to
sort
things
out
right
away.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
die
Sachen
meiner
Eltern
regeln.
How
can
I
arrange
my
parents'
affairs?
OpenSubtitles v2018
Maximus
gab
mir
einen
Monat,
um
meine
Sachen
zu
regeln.
Maximus
gave
me
a
month
to
clear
my
stuff
out.
OpenSubtitles v2018
Du
warst
immer
gut
darin,
Sachen
zu
regeln.
You're
always
good
at
fixing
things.
OpenSubtitles v2018
Meine
Familie
hat
ein
paar
Sachen
zu
regeln
mit
Jimmy.
My
family
has
a
few
things
to
work
out
with
Jimmy.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
hier
einige
Sachen
regeln
und
du
kannst
schnell
wiederkommen.
We're
gonna
straighten
things
out
down
here,
and
you'll
be
back
before
you
know
it.
OpenSubtitles v2018
Bevor
ich
gehe,
habe
ich
noch
ein
paar
wichtige
Sachen
zu
regeln.
But
before
I
go,
there's
an
important
matter
to
be
settled.
OpenSubtitles v2018
Vorher
müssen
wir
noch
n
paar
Sachen
regeln.
We've
things
to
do
'till
tonight.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
Anwalt
und
soll
Frans
Sachen
regeln.
He's
a
lawyer
and
he's
here
to
get
Fran's
affairs
in
order.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
habe
ich
Sie
bevollmächtigt,
solche
Sachen
regeln.
That's
why
I
gave
you
power
of
attorney,
so
you
can
figure
these
things
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
gehe
in
die
Staaten
zurück,
meine
Sachen
regeln.
I'll
g0
back
to
the
States
and
organize
my
things.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
diese
Sachen
besser
regeln.
You
have
to
handle
this
stuff
better.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
meine
Sachen
regeln.
I
got
my
own
shit
to
take
care
of.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
kann
auch
nicht
immer
bei
dir
bleiben
und
die
Sachen
für
dich
regeln!
I
can't
always
be
there
and
take
care
of
things
for
you!
OpenSubtitles v2018
Ja,
es
ist
Zeit
für
uns
Brüder,
ein
paar
Sachen
zu
regeln.
Yes,
it's
time
for
the
brothers
to
work
it
out.
OpenSubtitles v2018
Elias
kehrte
nach
Mystic
zurück,
Elizabeth
blieb
in
London,
um
ihre
Sachen
zu
regeln.
Elias
returned
to
Mystic
and
Elizabeth
stayed
in
London
to
settle
her
affairs.
OpenSubtitles v2018
Zuweilen
wird
ihnen
sogar
eine
Art
letztgültige
Autorität
in
Sachen
Regeln
und
Standards
zugesprochen.
Occasionally
a
kind
of
ultimate
authority
in
matters
of
rules
and
standards
is
even
attributed
to
them.
ParaCrawl v7.1
Bei
dem
Verfahren
müssen
wir
nicht
darüber
nachdenken,
ob
wir
Rechte
abgeben,
sondern
wie
detailliert
wir
zukünftig
in
Europa
Sachen
regeln
und
wo
wir
nur
einen
Rahmen
vorgeben
und
gewisse
Anpassungsmechanismen
an
andere
Institutionen
wie
die
Kommission,
aber
auch
wie
Basel
weitergeben.
During
the
procedure
we
must
not
think
about
whether
we
are
surrendering
rights,
but
about
the
degree
of
detail
to
which
we
regulate
matters
in
Europe
in
future,
or
where
we
should
simply
establish
the
framework
and
pass
on
certain
instruments
of
adjustment
to
other
institutions,
such
as
the
Commission,
but
also
Basel.
Europarl v8
So
unter
ihren
Stühlen
finden
sie
ein
Merkblatt
mit
einfachen
Tier
Regeln,
sachen
die
sie
dürfen
und
nicht.
Now
underneath
each
one
of
your
chairs
you'll
find
a
pamphlet
With
a
simple
list
of
animal
rights
do's
and
don't's.
OpenSubtitles v2018
Solche
Sachen
regeln
sich
oft
ganz
von
alleine...
aber
jemand
macht
sich
sehr
viel
Mühe
um
Sie
beide
reinzureiten.
Well,
like
I
told
you,
these
things
have
a
way
of
working
themselves
out,
but
somebody's
gone
to
an
awful
lot
of
trouble
to
try
to
ruin
you
two.
It
may
be
too
far
to
stop
now.
OpenSubtitles v2018
Donnerwetter,
man
würde
denken,
dass
ein
Haufen
schmutziger
Herrinnen
ein
bisschen
weniger
verklemmt
wäre,
wegen
Sachen
wie
Regeln.
Gosh,u'd
think
a
bunch
of
dirty
mistresses
would
be
a
little
less
uptight
about
t
hings
like
rules.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
ein
Leben
lang
Freunde
sind,
stelle
ich
mir
vor,
ich
gebe
dir
ca.
12
Stunden,
um
deine
Sachen
zu
regeln
und
dich
zu
verabschieden,
in
Ordnung?
I
figured
I'd
give
you
about
12
hours
to
get
your
affairs
in
order
and
say
your
good-byes,
all
right
?
OpenSubtitles v2018
Diese
Services
sind
nicht
nur
teuer,
sondern
aufgrund
ihrer
mangelnden
Flexibilität
in
Sachen
Regeln
und
Berechnungen
auch
schwer
zu
verwalten.
These
services
are
not
only
costly,
but
difficult
to
manage
due
to
their
lack
of
flexibility
around
rules
and
calculations.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint,
als
ob
die
Stellvertretenden
Vorsitzenden
der
Exekutivkomitees
und
die
Bevollmächtigten
des
Rates
selbst
Elektrotechniker,
Architekten,
Künstler
und
schließlich
Obermesner
wären,
die
alle
mit
der
Kirche
zusammenhängenden
Sachen
regeln
und
die
Gläubigen
schikanieren.
It
would
appear
that
vice-chairmen
ofrayonexecutive
committees
and
commissioners
of
the
Council
for
Religious
Affairs
are
electrical
engineers,
architects,
artists,
and
finally,
the
chief
sacristans
who
administer
all
matters
connected
with
the
church
and
pressure
the
faithful.
ParaCrawl v7.1
Und
während
sich
die
Sachen
eventuell
regeln,
zeigt
die
feste
Haltung
des
Unternehmens,
wie
weit
es
gehen
will,
um
den
Kampf
um
die
Vorherrschaft
im
Internet
zu
gewinnen.
And
while
things
may
eventually
work
out,
the
company’s
firm
stance
shows
just
how
far
it
is
willing
to
go
to
win
the
battle
for
internet
supremacy.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
so
wenig
Zeit,
um
ihre
dumme
Sache
zu
regeln.
They
have
such
little
time
to
do
this
dumb
thing
of
theirs,
this
"buttinsky"
thing.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
die
Sache
nicht
regeln?
Aren't
you
gonna
settle
the
score?
OpenSubtitles v2018
Ich
ging
weg
und
sie
wollten
die
Sache
regeln.
I
left,
and
they
went
to
settle
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
wissen,
wie
sich
die
Sache
regeln
lässt.
I
wanted
his
advice
about
the
best
way
to
handle
it.
OpenSubtitles v2018
Nach
einer
kurzen
Überprüfung
können
wir
die
Sache
sicher
regeln.
And
after
a
simple
check,
I'm
sure
this
matter
will
be
settled.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
dir
gesagt,
du
sollst
die
Zeppelin-Sache
regeln.
I
told
you
to
handle
the
Zeppelin
situation.
OpenSubtitles v2018
Halten
Sie
einfach
nur
die
Klappe
und
lassen
Sie
mich
die
Sache
regeln.
I
just
need
you
to
shut
up
and
let
me
figure
this
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
die
Sache
irgendwie
regeln.
I'll
sort
things
out
somehow.
OpenSubtitles v2018
Wir
versuchen
die
Sache
zu
regeln.
We're
trying
to
contain
the
situation.
OpenSubtitles v2018
Schön,
als
Experte
in
Sachen
Gott
könnt
Ihr
die
Sache
regeln.
All
right,
Aramis,
as
you're
the
expert
on
God,
you
can
deal
with
her.
OpenSubtitles v2018
Er
wollte
die
Sache
alleine
regeln,
aber
es
misslang.
He
wanted
to
put
things
right,
but
it
turned
bad.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
die
Sache
selber
regeln.
I
think
I'll
have
to
take
matters
in
my
own
hands
now.
OpenSubtitles v2018
Als
Rektor
wird
er
die
Sache
regeln.
He's
the
head,
he'll
get
this
sorted
out.
OpenSubtitles v2018
Er
sagte,
er
würde
die
Sache
regeln.
He
said
he
would
take
care
of
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
schon
mit
Fargo
gesprochen
und
die
wollen
die
Sache
selbst
regeln.
I've
already
talked
to
Fargo,
and
they
want
to
deal
with
this
themselves.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dringend
die
Sache
mit
Myles
regeln.
Yes.
You
really
need
to
straighten
this
thing
out
with
Myles.
OpenSubtitles v2018
Du
wolltest
keinen
anderen
Killer
und
die
Sache
mit
Barney
regeln.
You
said
not
to
hire
another
hit
man.
You
said
you'd
handle
it
with
Barney.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
Clay
am
Leben
halten
um
diese
Kartell
Sache
zu
regeln.
We
need
to
keep
Clay
alive
to
handle
this
cartel
thing.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollen
nichts
verweigern,
nur
mich
die
Sache
regeln
lassen.
Don't
refuse
anything,
but
let
me
handle
things.
OpenSubtitles v2018